Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1957, Blaðsíða 305
B-D-LIG HEDER
287
og giorer hann po mykla hluté). 111,33: elldinn (ein bernende Viir, A: elid
loganda, C: loganda elld). VI,5: og huer hann leggur saukina til hins bestå
{Vnde wol dat heste thor Sake redet, og huer hann leggur saukinne til ed
(C: allt hid) bestå/). VII,9: B: ostrauffunar laus, D: ostraffanarlaus {o
udraderet) (vngestraffet, straffanar laus). XXIV,23: og min blomstr baru
ærligan auogst: (ynde myne Biomen brachten erlyke vnd rike Frucht., A:
og min blomstur barn Rikugligan aauoxt og ærligan, C: ærligan ... (afsk.)
..gligan auoxt). XXVIII,28: pu girder umm pitt hus med pyrnum {Du
betiinest dyne gilder mith dorne/, Pu girder vm pitt godz med pyrnum/).
XXXIII,22: helldur enn pu purfer peim j hendur ad {D: + selia ed(a)) sia
(D: saa{l))\ {purfer formentlig fra den foregående del af verset, jfr. ud-
gaven side 126; denn dath du en mb test jnn de hende sehen/, helldur enn
(C: + ad) pu hlioter peim j hendur at sia/). XXXVI, 17: Riett pig {Bewysz
dy, Birtt pig). XXXVII, 11: og tak pann ecki til radgiafa sem pig nida vill:
{Vnd nim nicht tho rade/ de dy ny den., og tak pa ecki til radgiafa sem pig
ny da/). XXXVII, 13: eirn letingi (formentlig nom. på grund af kaupanndi
i vers 12; einen Vulen, A: einn letingia, C: eirnn latann). XXXVIII,9:
fyrirlat pig ecki {vorachte dith nicht/, fijrer lit pig ecki/). XXXVIII, 16: so
(D: -V) sem pier hafe nockut å moti geingit {alse sy dy groth leydt gescheen/,
sem (C: suo sem) pier hafe mikid a moti gengit). XXXIX,26: menn purfa
ecki (D: eigi) ad spy ria. {Men dorue nicht seggen/, menn purfa ecki at
seigia). XXXIX,35: villudyr ■ scorpiones ■ hoggormar ■ og suerdin ero og lika
til hefndar skopud- {De wilden Deerte/ Scorpien/ Slangen/ ynde dath Swerdt/
synt ock thor Wrake geschapen/, willi dyr * scorpiones hoggormar og suerdit
er (og lika) thil hefndar skapad). XL,1: pad er eirn almenneligur (D: al-
menneliga rettet til -ligur af skriveren) aumliga hormuligr hiutur (JDt ys
ein elende yamerlick dinck/, path er einn (C: -i-) aumliga (C: aumligur og)
hormuligur (C: baunnuligur{\)) hiutur). XLIII,14: fyrer hans ord kiemr
mikill snior {Dorch syn wort valt ein grot Sneel, Fijrer hans ord fellur
mikill snior/). XLIV,5: peir hafa lært saung list og digtan andligra hrodra ■
{Se hebben Musicam gelert/ vnde geistlike Leder gedichtet., peir hafa lærtt
saunglist og dictad andliga hrodra/). XLV,14: hagleikurinn {de Hillicheit,
heilagleikurin). XLVI,22: adur hann deyde. hitnadi hann fyrir drottne (i B
er h i hitnadi tilsyneladende rettet til u; ehr he starjf/ betagede he vor dem
HEREN/, adur hann deydi vitnadi hann fijrer *drottni). XLVIII,4: huad
dyrligur (D: dyrdligur Helias) hefur (D: hefer) verid elias (D: -r) j sinum
dadsemdar (D: dasemdar) verkum • {O wo herlick bistu gewest Elia/ mit
dynen wundertekenen ?, Huat (C: O huad) dyrdligur hefur pu (C: pu hef...