Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1957, Blaðsíða 357
LAKUNERNE I PRO VERBIERNE
339
MN: Kongulonnar (N: Gøngurofurnar) vinna med sijnum høndum og eru i Konganna
høllum.
1541: De Spinne wercket mit eren henden/ vnd ys jn der Koninge pallasen.
1550, 1552: Ederkoppen arbeyder met sine hender/ oc er paa Kongens Slaat.
1574: DJe Spinne wirckt mit jren Henden/ vnd ist in der Konige Schlosser. - Araneus
manibus nititur, et moratur in ædibus Regis.
Af det her anførte materiale synes et citat som Prov. form. udg. side
205,1. 11-12 at være påvirket af 1552 og 13,2-3 snarest af 1550 eller 1552,
mens for eks. 3,21-22 nærmest synes påvirket af 1574’s latinske tekst.
Den store lakune 20,24-30, der især burde være egnet til påpegning af
revisionsforlæget, synes snarest at pege mod 1574’s latinske og højtyske
tekst, mens 12,11 undtagelsesvis kan antyde påvirkning fra Vulgata. Det
store flertal citater udviser imidlertid overensstemmelser både med 1550
(og 1552) og 1574’s højtyske og latinske tekst, uden dog at en enkelt
tekst specielt lader sig udskille som kontrolforlæg. På den anden side
synes ikke helt få eksempler at vidne om, at visse mindre lakuner er
restitueret så at sige udfra sammenhængen, antagelig uden direkte brug
af nogen udenlandsk tekst. Sådanne eksempler er 4,27, 9,11 og 26,12. I
eksemplet 27,6 synes revisionen at have rettet uden nogen hensyntagen
til de udenlandske tekster og antagelig uden at have opdaget den på
grund af udeladelse af -u forkerte verbalform i forlæget A. Denne tendens
til at bringe orden i forlægets tekst uden jævnføring med udenlandske
paralleltekster mærkes også i enkelte andre tilfælde end de her behand-
lede: Prov. form. udg. side 208, 1. 13: AC: puert i mot (C: mote) peirre
gau'ldo forvitrv (og) (C: 4-) kitlandi fijsel: MN: puert i mote peirre gøldu
(N: heimsku) kitlande Foruitnel, hvor revisionen tilsyneladende blot ved
at slå formerne forvitrv og fijse sammen til Foruitne har etableret den
fornødne sammenhæng, jfr. side 308. I andre tilfælde har restitutionen
ført til ændret ordstilling: 1,28: A: Arla munupeir at <mier) leyta/: MN:
peir munu ar la leita ad mier, 22,19: A: At pitt traust sie i drottnni hlyt
eg (pig) dagliga a at minna: MN: at pitt Traust sie i Drottnij hlyt eg
dagliga pig a ad minna, uden at der her i de udenlandske paralleltekster
kan påvises nogen grund til ændringen.
4. andre fejl.
Håndskrift A er, som udgaven viser, ret rig på misforståelser og skrive-
fejl. Langt den største del af disse er imidlertid blevet rettet af M’s revi-
sion, men alligevel er tilstrækkelig mange fejl gået urettet over i M (og