Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1957, Blaðsíða 418
400
OPTRYKKET (N) OG DETS REVISION
bar til biartur Dagur er/ (beth vp den vullen dach)] bar til Dagur er/ (ad
perfectam diem - bis auff den vollen tag, til høy dag; i linjen i N er ret
store ordafstande, så biartur er rimeligvis først fjærnet i korrekturen);
5,20: Huar fyrer Son minn villtu vermast af annarligre/ og j annarar
skaute? (Myn Kindt/ worumme wultu dy an der Fromden vorquicken/
vnd helsest dy mit einer andern?)] Huar fyrer Son minn villtu vermast
af annarligre/ og i annarar Skaute ad fadmast ? (jfr. side 180; Quare
delectaberis fili mi, cum aliena, et amplectéris sinum extraneæ ? - MEin
Kind/ Warumb wiltu dich an der Frembden ergetzen/ vnd hertzest dich
mit einer andern., MJn Søn/ huor faare vilt du forlyste dig met en frem-
met/ oc tage en anden i faffn ?); 6,18: Fætur J)a sem flioter eru til skada
ad giøra. (Vote de snelle synt schaden tho donde.)] Fætur ]m sem flioter
eru til skadrædes/ (Pedes veloces ad currendum in malum. - Fiisse die
behende sind schaden zu thun/, Føder som ere snare til at gøre skade/);
7,14: J dag hef eg Jmcklætis forn fyrer mig bitalad (Jck hebbe Danckoffer
huden vor my betalet/)] J Dag hef eg backlætis Forner fyrer mig bitalad
(Victimas pro salute deuoui, hodie - Jch håbe Danckopfler fur mich
heute bezalet/, Jeg haffuer betalet Tackoffer for mig i dag); 10,7: Enn
nafn øgudrækinna fyrerferst. (Auerst der Godtlosen name/ wert vorghan.)]
Enn Nafn Ogudrækinna fwnar. (at nornen impiorum putrescet. (putresco
opfattes her af revisionen som putesco) - Aber der Gottlosen namen
wird verwesen., Men de Wgudeligis naffn skal foruisne.); 26,13: bar er
Leon a Veiginum/ (Dar ys eyn junck Louwe vp dem weghe/)] Far er
Leonshuølpur a Veigenum/ (catulus Leoms est in via, - Es ist ein junger
Lew auff dem wege/, der er en vng Løue paa veyen/); 27,3: Griotid er
bungt og Sandurinn ecke lietturl (Ein Sten ys swar/ vnd sant ys eyne last/)]
Grioted er bungt og Sandurenn er høfgurl (Graue est saxum, et onerosa
arena: - STein ist schweer/ vnd Sand ist last/, Sten er suar/ oc sand er
byrde/); 30,2: Eg em Heimskastur (Wente yck byn de aller dorlikeste/)]
Eg em Heimskastur allra manna (Sane stultissimus sum ego virorum, -
DEnn ich bin der aller nerrischt/, Thi ieg er den aller daarligste/); 30,26:
Hieranner sa veykur lydur/ (De Canineken ein swack volck/)] Kunisen
sa veykur Lydur/ (Cuniculi sunt populus non validus, - CAninichen ein
schwach Volck/, Canin it skrøbeligt folck/); 30,31: Veide hundur med
godum Lendum/ (Ein Wint van guden lenden/)] Veidehundur med pycku-
um Lendum/ (Canis venaticus valens lumbis: - EJn Wind von guten
lenden, En myende met gode lender).
I et eksempel som det næstsidste, 30,26, skyldes varianten Kunisen