Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1957, Blaðsíða 358
340
M’s FORLÆG OG REVISION
N), til at man tør fastslå, at A har været forlæg for M. Sådanne af M
(og i regelen også af N) fra A overtagne fejl, som alle kunde have været
opdaget ved sammenligning for eks. med 1557 eller 1576, er i Eccli.:
111,30: MN: og par kann ecke vtan jllt af ad verda. efter A: og par kann
ecki utan illtt af at uerda (for uagsa, 1557: erwachsen, 1576: voxe).; VI,15:
med nockru gotze edur giallde efter med nockru gotzse edur giallde (for
med nockru giallde edur gotzse, mit keinem Geld noch gut, met Pendinge
eller noget Gods); VII,13: aa motipinum vin nie brodur efter amotipinum
vin/ nie brodur (for brodur I nie vin, wider deinen Bruderi noch wider deinen
Freund, imod din Broderi oc ey heller imod din Ven); VII,21: kostuligre
enn mikid Gull efter kostuligre enn mikid guil (for nockut guil, kein Gold,
noget Guld); VIII,7: pui vier peinkium oss (N: + eirnen) garnier ad verda.
efter pui vær peinkium oss (for og, auch, ocsaa) garnier ath uerda/; XXI, 14:
Huar eingen skynseme er jnnej saa laate sier vnder uijsa/ efter Huar eingin
skynsemi er inne sa late sier vnder visa. (for sa lætur sier ecki vnder visa,
das lesst sich nicht ziehen/, Der hielper ingen vnderuisning.); XXIII,28:
og sia allt pad sem mennerner giøra/ og so eirnen i heimuglig fylsne. efter
og sia allt pad sem mennerner giora og so (for og sia, vnd schawen, oc
skue) einnen j heimuglig fylsne.; XXIII,31: so hann mun gripinn ver da/
efter so (for og, vnd, oc) ham mun gripin verda; XXIV,39: diupari enn vnd-
erdiupit efter diupare en vnder diupid (for nockut vnder diup, kein Abgrund,
nogen Affgrund); XXVII, 14 noten: po peir angre adra menn og æ skada
pa. efter po peir angre adra menn og æ skada giora// (hvor æ står
for rigtigere peim, das sie andere betriiben/ vnd schaden thun., at de bedrage
oc giøre andre Skade.); XXXIV,7: puiat Drømar (N: Draumar) suikia
marga menn/ og bregdast peim sem par vppa hyggia. efter puiat draumar
suikia marga menn/ og bregdast peim sem par vpp aa hijggia (for bijggia,
bawen, bygge).; XXXV,8: Riettlatz mans ojfur giører Alltarid audugtf og
pess ojfur s Jlmur er sætur efter Riettlatz mannz o ffur giorir * alltarid (<
alltyd) audigt og pess (+ halvvejs omprikket o ff ur) ilmur er sætur (sein
geruch, den luct); XXXVIII,29: So og eirnen Jarnsmidurin/ efter suo og
einnenn *jarnsmidur (for einn jarnsmidur, ein Schmid, en Smid); XXXIX,
31: Vatn Elld/ Sallt Jarn Miøl (N: Sallt/ Miøl/ Jarnf) efter vatn elid sallt
iarn/ miol (for vatn elld iarn sallt/ miol, Wasser/ Fewer/ Eisen/ Saltz/ Mehl/,
Vand/ Jld/ Jern/ Salt/ Mel/); XLII,21: Hann bodar huad vmlidid er og
okomande og opinberar huad leynt er. efter hann bodar huat vmlidit er og
okomandi skuli (for koma skulandi er, was zukiinfftig ist/, det som til-
stunder/) og opinnberar huat leynt er; XLII,26: Pau eru jafnan tuo i motz