Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1957, Blaðsíða 399
RETTELSER I TRYKKET - ECCLESIAST1CUS
381
1545,1557: HERR allmechtiger Gott/ erbarm dich vnser/ vnd sihe drein/ vnd erschreck
alle Volcker.
T.: HErre Almechtigste Gud/ forbarme deg offuer oss/ oc see til oss/ oc forfære alle
folck.
1576: HERre almectige Gud forbarme dig offuer oss/ oc see der til/ oc forfærde alle
Folck.
XLIX,1: N: NAfn Josias er lijka sem dyrdligt Reykelsi/ (+ overstreget og) vt af Jurtra
huse/
M: NAfn Josias er lijka sem dyrdligt Reykelse/ vt af Jurtra hwse/
A: (N)afnn iosias er lijka sem dijrdligt Reijkelsi vt af iurtra *bud
1541: DE name Josia/ ys gelick alse ein eddel rockwerck vth der Apoteken.
1576: DEt naffn Josias/ er som en ædel Luct alf Apotecken/
I første tilfælde, VIII, 11, er det klart, at der er tale om rettelse af en
ren trykfejl. Sætteren er kommet til at sætte Hyggnum mønnum i stedet
for Gømlum mønnum, sandsynligvis fordi der i vers 9 lige i forvejen har
været brugt udtrykket Hyggner menn, og man har så, da arkene var ren-
trykt, opdaget fejlen og rettet. Om fejlen er opdaget ved sammenligning
med M eller for eks. med 1576 (eller lignende tekst), kan ikke siges. I
sidste eksempel, XLIX,1, må der også foreligge en ren trykfejl, idet ingen
andre kilder her har dette meningsforstyrrende og, som formentlig er
hentet fra den følgende linje i M. I det andet eksempel, XVI,7, er forhol-
det straks mere kompliceret: A har her en typisk skrivervariation, som
uændret er gået over i M: hina o miil du og vantruudu (jfr. side 306).
Disse ord må være sat uændret i N. Ved korrekturen er det blevet be-
mærket, at der her forelå en skrivervariation, som revisionen principielt
ikke har ønsket skulde passere, og ordet omilldu er taget ud af satsen (at
dette må være tilfældet, fremgår med ønskelig tydelighed af satslinjen,
hvor afstandene mellem de enkelte ord er blevet ualmindelig store, og
linjens begyndelse er noget mere indrykket, end hvad ellers er tilfældet
ved begyndelseslinjer), men sætteren har ved denne lejlighed glemt at
fjærne og-tegnet, der så i rentrykket har måttet annulleres ved overstreg-
ning1. Det er i dette tilfælde mest sandsynligt, at fejlen er blevet opdaget
ved sammenligning med et udenlandsk kontrolforlæg.
I det tredje eksempel, XXV,2, stammer fejlen fra M, der (formentlig)
ved trykfejl har Naungarner for A’s nagrannar, og den er rimeligvis blevet
opdaget ved sammenligning med et udenlandsk kontrolforlæg. Ved ret-
telsen er (tilfældigt) brugt samme glose som i A (någranni er det alminde-
1 Dette forhold er desværre ikke bemærket i udgavens variantapparat side 59,
idet udstregningen i det benyttede eksemplar af Gudbrandsbiblia nærmest har karak-
ter af en fuldstændig tilklatning.