Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1957, Qupperneq 65
ORTOGRAFI
47
anførte slægtsforhold griber i den grad ind i hinanden, at det vil være
ørkesløst at gisne om, hvordan håndskriftet kan have skiftet ejere. På
grundlag af det oplyste må man kunne gå udfra, at håndskriftet virkelig
har tilhørt séra SigurSur Jonsson, og at denne har givet det til sin datter-
søns datter Halldora, samt at det før eller siden har været i Benedikt
Halldorsson riki’s slægts eje. Håndskriftet synes næppe at være forblevet
i Halldora Årnadottir’s efterkommeres besiddelse, i hvert fald er der ikke
grund til at tro, at det skulde have eksisteret i Årni Magnussons nærmeste
familjes eje, uden at det var lykkedes denne lidenskabelige samler at få
fat i det. løvrigt vides det ikke, når eller på hvilken måde håndskriftet
er kommet til Danmark.
Ligesom skriverhånden, hvad angår de enkelte bogstavers form og
stil, er ret arkaiserende, er håndskriftets ortografi forholdsvis konservativ
i mange henseender, men iøvrigt meget fast og konsekvent og uden mange
karakteristika. Der skal her - i lighed med, hvad tilfældet var med A -
nævnes nogle enkelte iagttagelser.
Der skrives altid a, o-formen bruges tilsyneladende kun som abbrevia-
tur, for eks. hafa XXV,33, seig/aXLIII,35, hofding/a 23,1. Vokalernes gamle
kvantitetsforhold angives kun ret sjælden ved akcentuering, i regelen to
punkter eller hyppigere to skråstreger over pågældende vokal (d er her og i
udgaven gengivet som d), således for gammelt å og 6: din XXIV,35, dr
XVIII,8 (bis), ara XLI,6, sad XL,22; fodur XXXIII,25 og XXXVIII,27,
hofe XXXIII,30, mådur XXXVIII,29, 15,20, oskud XXXIX,21. Herover-
for står talrige eksempler som sadi XLV,26 og modann XXXVIII,29.
Dobbeltakcenten bruges også, på samme måde som over ij, over y: dygd
Eccli. form. 1, side 6,1. 12, dyr 8,34, kyrr XLVI,5, uden at den her kan have
nogensomhelst betydning. Dobbeltskrivning af a og o kendes ikke. Det
eneste iagttagne eks. er aain nilus XXIV,37, hvor appellativet er skrevet
som et a med lang nasalstreg over, en senere hånd har så foran dette a
skrevet et andet a, så der tilsyneladende står aa. Derimod skrives i under-
tiden som ij: artijd XXXIII,9, bijhalt VII,24, frijd XXXVI,24, lijfid
XXXIII, 16, vijsna gen pi. XXXII,8(9), vijst XXXVIII,32. Også for / fore-
kommer ij: bijd imp. XVIII,23. Iøvrigt er i for i hyppigt forekom-
mende : fauisum 23,7 m.m.fl. Præpositionen i skrives j for eks. X,5, XXII,24
og 27, men kan også enkelte gange skrives i, således Eccli. form. 1, side 3,
1. 4. Vokalerne i og y sammenblandes i regelen ikke, og skriverens orto-
grafiske opfattelse er på dette punkt meget klar. Selv et moderne ord som
sykur Eccli. form. 1, side 5, 1. 1 (forekomsten skyldes misforståelse af