Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1957, Side 89
STOCKH. PERG. FOL., NR. 12, III
71
derimod Gislis (jfr. loc. cit. s. 376 og prøverne planche 10-11). Påll Eggert
(5lason er loc. cit. klar over, at fragmentets oversættelse stærkt ligner
GuQbrandsbiblias tekst, og anser den for at ligge til grund for Guåbrands-
biblias tekst.
Fragmentets tekst viser imidlertid så megen lighed med Chr. III’s
danske bibel, at det er klart, at denne bibeltekst må være forlæg for
oversættelsen. Dette fremgår bl. a. af ordforrådet og ordstillingen, hvor
Stockh. perg. fol., nr. 12 viser stor troskab mod 1550, for eks. (fra 1.
side af fragmentet): Ver eckj sorgfullur IX,20 (ver icke nu sorgfuld/ 1550,
bekiimmer dy men nicht/ 1541, Ver ecke hugsiukur/ 1584), bins faudurs
allz hus IX,20 (din Faders gantske husis 1550, des gantzen huses dynes
Vaders 1541, alls bijns Fødurs Hwss 1584), vpp j saalinn IX,22 (i Salen
1550, jnn den Saal 1541, vpp i Laufsalinn 1584), ypparst aa medal beirra
IX, 22 (øffuerst iblant dem 1550, bauen an manck de 1541, efst a medal
beirra 1584), til eins haufdingia yfer sin erfdar partt X,1 (til en Første
offuer hans Arffuedel 1550, tom Forsten auer syn erffdeel 1541, til eins
Høfdingia yfer sijna Erfd 1584), Enn sorgar nu fyrer bier X,2 (oc sørger
for eder 1550, vnnd sorget vor juw 1541, enn er nu hugsiukur fyrer
yckur 1584), legur beirra Philistinorum X,5 (Philisternis leyer 1550, der
Philister Leger 1541, Herbwder beirra Philistinorum 1584), og gudz andj
skal vera luckusamur yfer bier, X,6 (oc HERRENS Aand skal bliffue
lyeksalig offuer dig/ 1550, Vnd de geist des HEREn wert verdich auer
dy/ 1541, Og Gudz Ånde mun koma yfer big/ 1584), ba kom einn hopur
spaamanna j mot honum, og Gudz andj vard luckusamur yfer honum,
X, 10 (da kom en hob Propheter mod hannem/ oc Gudz Aand blefif
lyeksalig offuer hannem/ 1550, do quam em ein hupe Propheten entyegen/
Vnnd de geist Gades warth verdich auer em/ 1541, ba kom eirn Spamanna
flockur j mote honum. Og Gudz Ånde kom yfer hann/ 1584), bar af er
komid bad ordtækj, X,12 (Der affi kom det ordspraag/ 1550, Dar ys ein
Sprickwordt van her gekamen/ 1541, Fadan er komed bat Maaltæke/
1584), huad Samuel hafdj sagt vmm kongs rijkid X,16 (huad Samuel
haffde sagt om Konge Riget. 1550, van dem Koninckrike... wat Samuel
gesecht hadde. 1541, huad Samuel hafde mællt vm Kongdomenn. 1584),
Enn nu j dag hafi bier vt skufad ydrum Gude, sem ydur hialpadj af allri
ydar olucku og sorg, X,19 (Oc i haflfue i dag forskut eders Gud/ som
halp eder afif al eders vlycke oc bedrøfifuelse/ 1550, Vnnd ghy hebben
huten juwen Godt vorworpen/ de juw vth alle juwem vngelucke vnnd
drdfifenisse gehulpen hefft/ 1541, Og bier hafed vtskwfad ydrum Gude/