Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1957, Síða 188
170
NOTERNE I
1541: (Wiss diincken) Dath synt de jenen de ander Lude willen leren vnd richten. Vnd
konnent doch suluest nicht beter maken noch don/ Dath ys ein vordreetlick bose Volck.
1545:... vnd sie selbs doch nichts bessers thun konnen noch wollen/ Ein verdrieslich
Volck.
1552: ... oc de huercken ville eller kunde selffue giøre det bedre/ it fortredeligt folck.
29,4: agiam// pat er sa sem leggur omuguligt skatt gialld vpp aa landit//
1541: (Gyrich) Dat ys/ De dat Landt vnbilliken schattet.
1545: a) Der das Land schetzet.
1552: (Girig) Som beskatter landit.
29,132: pat er huggar og nog giefur//
1541: (Vorliichtet Dat ys/ He trostet vnnd gifft genoch
1545: a) (Erleuchtet) Trostet vnd gibt gnug.
1552: (opliuser) Trøster oc giffuer nock.
29,26: haufdingians// At treysta aa hofdingia hyllina an gudz flad er eitt hiegomligt
og onytt verk/l
1541: (Forsten) Vp der Forsten gnade sick vorlaten ane Godt/ dat ys ein ydel vnd
vnniitte dondt
1545: (Fursten) Auff Fiirsten gnade sick verlassen/ on Gott das ist vmb sonst.
1552: (førstis ansigt) Paa Herre hylle/ sig at forlade/ foruden Gud/ er til forgeffuis.
31,26: Pat er hun vnder vysar sinum b[a]urnum/ og *hiuum med guds ordi og kiener
peim heidur og hæuersku//
1541: (Mundt) Dat ys/ se vnderwiseth ere Kinder vnd Gesinde fyn mith Gades worde/
vnnd leret en tucht vnd ehere.
1545: (Mund) Zeucht jr Kindlein vnd Gesind fein zu Gottes wort.
1552: (Mund) Hun tuchter sine børn oc tynde til Guds ord.
Af den notekategori, som ikke er kendetegnet af henvisningsord i
parentes, findes i Prov. i 1541 ialt ca. 175. Enkelte af disse er blevet
oversat og findes overleveret i A (en enkelt kun i B), mens nogle ad om-
veje har vundet indpas i M og noget flere i N.
Noter af denne kategori optaget i A er følgende: 15,32, 18,(22), 27,14,
30,1, 31,1 og 31,17. Desuden er noten til 10,3(4) optaget i B og herfra
indsat i udgaven 1955. Denne note, der ikke findes i M, er nyoversat i
N, jfr. side 319. Noterne 15,32, 27,14 og 31,17 er oversat med henvis-
ningsord og dermed i oversættelsen ligestillet med de fleste noter af den
tidligere omtalte kategori.
To af de noter, der er optaget uden henvisningsord, kan kun føres
tilbage til den nedertyske bibel:
Overskriften 18,(22) (findes både i A og C): Gudrækilegt lof hiuskaparbandzins//
1541: Ein Gotlick loff des Ehestandes.
1545,1552: -F
31,1: ‘Lamuel (oijdest gud med honum/ Sumer ætla at moder salamonis *muni hann
hier suo kientt hafa//