Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1957, Page 197
VULGATAPÅVIRKNINGER
179
3,29: Hugsa ecki illtt (B: ~) vin f>inum sem pier truer vel/
Vulg.: Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
1541: Trachte nicht boses wedder dynen Friindt/ de vp truwe by dy wanet.
3,32: {juiat huer sem ein haadz madur I er fijrer drottni suiuirding/ og hia einfalldligum
er (B: + ætid) hans heimugleijkur.
Vulg.: Quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio ejus.
1541: Wente de HERRE hefft einen gruwel/ an dem Affuelligen/ vnd syne Heme-
licheit ys by den Vprichtigen.
M: Jmiat huer sem einn af fallinn er/ hann er fyre Drottne suiuirding/ og hia Riett-
ferdugum er hans heimugleikur.
3,33: Enn herbergi riettlatra mun (BC: muno) vaxanda fara og (BC: — vaxanda ...
og) bledzad (BC: blezud) uerda/
Vulg.: habitacula autem justorum benedicentur.
1541: Auerst dath Huss der Rechtuerdigen wert gesegent.
M: enn hus Riettlatra mun Blezat verda/
3,34: en hoguærum nadina giefa
Vulg.: et mansuetis dabit gratiam.
1541: Auerst den Elenden wert he Gnade geuen.
4,5: og bregd ecki af ordum munns mins (B: mins muns)
Vulg.: neque declines a verbis oris mei.
1541: vnnd wyke nicht van der Rede mines mundes:
4,8: og giora £>ig dyrdarligan J>egar f)U vmfadmar hana/
Vulg.: glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus.
1541: vnd wert dy tho Eeren maken/ wo du se annimpst.
M: og giøra {jig heidarligann ef £>u vmfadmar hana.
4,10: og medtak min ord
Vulg.: et suscipe verba mea,
1541: vnd nym an myne rede:
4,11: eg vil (B: 4-) vijsa pier wijskunar veg
Vulg.: Viam sapientiæ monstrabo tibi,
1541: Jck wil dy vp den wech der wissheit voren/
4,12: so at J)a (BC: t»egar) |)u gengur veytipier ecki mcedit J)in ganga
Vulg.: Quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui,
1541: Dat/ wenn du gheist/ dyn Ganck dy nicht stir werde/
4,13: Hallt tu kienslunne (B: kiænskuna)/
Vulg.: Tene disciplinam,
1541: Vate de Tucht/
M: Pol Jra agan/
4,17: Jmiat J)eir hafa nærtt (BC: næra) sig af omilldleyksins (B: omilldeleiksins) braudi
og drecka af ranglætisins vijni/
Vulg.: Comedunt panem impietatis, et vinum iniquietatis bibunt.
1541: Wente se erneren syck van Godtlosem Brode/ vnde drincken vam Wyne des
wreuels.
M: Puiad Joeir hafa nært sig af Rangfeingnu braude/ og Drecka af Ranglætisins vine.
4,24: og lattu bakmalgar (B: bakmalugar) varer langt fra Jjier/
Vulg.: et detrahentia labia sint procul a te.