Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1957, Page 247
DE LATINSKE FORLÆG
229
XXXIII,9: og (D: F) hann hefur (CD: hefer) aartider (BD: artijd) sundur (BCD: -F)
greint (BCD: -F) og helgi haulld so til sett/
Vulg.: Et immutavit tempora, et dies festos ipsorum,
1538: et tempora ac festiuitates ita ipse ordinauit,
1541: Vnd he hefft de yartide vnde vyrdage also geordent/
T.: oc han haffuer saa beskicket aars tiden oc høytijder/
XXXVI, 14: og israel bann (BD: huern, C: afsk.) bu kaliar bin frvmgetin son (D: -F).
Vulg.: et Israel quem coæquastiprimogenito tuo.
1538: et Israel, quem uocas primogenitum tuum.
1541: vnd Jsraels/ den du nomest dynen ersten Sone/
T.: oc offuer Jsrael/ som du kalder din første Søn
XXXVI,26: Huer eina (BD: -F) husfrv hefur (D: hefer)/ hann færer fram sina eigv
Vulg.: Qui possidet mulierem bonam inchoatpossessionem;
1538: Qui håbet diligentem matrem familias, constabilit rem familiarem,
1541: Wol eine Huszfrouwe hefft/ de bringet syn Gudt jn rådt/
T.: Hwo som haffuer en husraadig Hustru/ han holder sitt gotz til raade/
XXXVI,28: og fara verdur til herbergis huar sem hann kuelldar vppe/
Vulg.: et deflectens ubicumque obscuraverit,
1538: sed diuertere cogitur, ubicunque nox eum opprimit.
1541: Vnde thor Herberge theen moth/ wor he sick vorspadet.
T.: oc nødes til at drage ind hwor som hånd kommer silde.
XLIII,4: og giefur af sier slika skiæra (B: klara) g(e)isla/ at hun blindar augun/
Vulg.: et refulgens radiis suis obcæcat oculos.
1538: radios tam claros spargit, ut oculos debilitet et hebetet.
1541: vnde gifft solck einen hellen glantz van sick/ dat se de ogen blendet/
T.: oc giffuer saadant et klart skyn fra seg/ at hun forblinder øyenene.
XLIII, 11: fijrer gudz ord hallda \>ær sinne skickan (og mædast ecki) i sine uauku.
Vulg.: In uerbis Sancti stabunt ad judicium, et non deficient in vigiliis suis.
1538: Ad uerbum Dei seruant ordinem suum, neque uigiliis delassantur.
1541: Dorch Gades wort holden se ere Ordeninge/ vnd waken sick nicht mode.
T.: Formedelst Guds ord holle (de) deres skick/ oc waage seg icke trette.
M: Fyrer Gudz ord hallda b*r sinne skickan/ og breytast ecki i sinni vøku.
XLIII,14: og hann lætur bar vndarligar elldingar huorar (D: hueriar, C: bortsm.) j
motz vid adrar verda suo at himinen opnast/
Vulg.: et accelerat coruscationes emittere judicii sui.
1538: Et mirabiliter fulgura miscet, toto dehiscente cælo.
1541: Vnd he leth ydt wunderliken dorch ein ander blixemen/ dath sick *de Hemmel
vpdeit/
T.: oc han lader Liwnet vnderlige sla sammen/ saa at hemelen øffnes/
XLVIII,4: i binum (BD: sinum) dasamligum (B: dadsemdar, D: dasemdar) verkum
Vulg.: in mirabilibus suis.
1538: cum tuis illis ingentibus et maximis mirabilibus ?
1541: mit dynen wundertekenen?
T.: med dine vnderlige tegn?
MN: i bijnum Daasamligum (N: Daadsamligum) verkum/
XLVIII,16: bo dugdi (B: dygdi) betta allz (BC: allt saman) ecki/ at folkid idradist