Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1957, Síða 328
310
M’s FORLÆG OG REVISION
1545, 1557: Das sind die Splitterrichter/ die jres Balcken vergessen.
1538: 4-
T.: Det ere de skeffdomere som forgleme deres egen bielke.
1576: (Straffe) Det er de som see en skeff i deris Nestis Øye/ oc icke en Bielcke i deris
eget Øye.
VIII,20: MN: Heimska) ostadfasta lausingia t>eir (N: Joa) et (!; N: ed) eckirt akta
1541: (Narren) Losen Luden de nichts achten.
1545, 1557: (Narren) Lose Leute die nichts achten.
1538: (stultis) Id est, leuibus qui nihil admodum curant.
T.: (giecke) Med draffuels folck/ som intet achte.
1576: (Daarer) Met draffels oc skarns folck/ som intet acte.
XXIV,42: MN: Grasgardur) (N: Grasgard-{\)) er Kristinna manna saufnudur. (N: sam-
kunda)
1557: Garten sind die Christliche gemeine. (jfr. udgaven side 335)
1541, 1545, 1538, T., 1576: -f-
XXVI,22: MN: hann talar vm Liosastiakan i Moses Tialldbwd/ og stolpann.
1541: He redet van dem Liichter vnd Stilen/ in der hiitten Mosi.
1545, 1557: Er redet vom Leuchter vnd Seulen in der Hiitten Mosi.
1538: (candelabro) Loquitur de candelabro et columna, in tabernaculo Mose
T., 1576: Han taler om den Liysestage oc Piliere som wore wdi Mose Tabernachel.
XXXIV,4: MN: Ohreint) Draumamer eru ohreinir (N: ahreiner{!)) og lygner/ huad kann
heilagt edur gott i heim ad vera?
1541: (Vnreine) De Drome synt valsch vnde vnreine. Wat scholden se denn hilligen
edder gut maken.
1545, 1557: (Vnrein) Die Trewme sind falsch vnd vnrein Was solten sie denn heiligen/
oder gut machen.
1538: (impurum) Somnia sunt falsa, et impura, quid ergo boni aut sancti habeant?
T.: (vreent) Drøme ere falske oc vrene Hwad kunde de derfor giøre hilligt eller gott ?
1576: (Er wrent) Drømme ere wrene oc falskel Huo kunde de da giøre hellig eller god?
L,28: MN: Samuersker) eru falskhelger menn og villu andar a medal gudz barna.
MN: Philistei) eru iller Nabuar og of soknar menn sem ei (N: eige) giefa vpp ad
ofsækia Gudz ord.
MN: Sichem) (N: Sichim)) er had ohlydna vpphlaupsama almuga folk sem gudz Ord
hefur/ og *forsmar had og foraktar.
1541: Samariten/ Synt falsche Hilligen vnd Geiste/ manck Gades kyndern. Philister
sint bose nabers vnd Tyrannen/ de nicht vphdren Gades wort tho voruolgende. Sichem
ys dath vnhorsame vprorsche Gemene Volck/ dat Gades wort hefft/ vnd vorachtet ydt.
1545,1557: Samariten/ Sind falsche Heiligen vnd Geister vnter Gottes kindern Philister
sind bose Nachbar vnd Tyrannen/ die nicht auffhoren zuuerfolgen Gottes wort. Sichem
sind der vngehorsam/ auffrhiirische Pobel/ die Gottes wort haben/ vnd verachten.
1538: (Samaritæ) Sunt falsi sancti, et spiritus inter filios Dei. Philistini, sunt mali
uicini et Tyranni, qui non desinunt persequi uerbum Dei. Sichem sunt inobediens et
seditiosum uulgus, qui uerbum Dei audiunt, habent et contemnunt.
T.: (Samariter) Ere falske helgen oc aander bland Guds børn. Philister ere onde Nabor
oc Tiranner som icke afflade at forfølge Guds ord. Sichem er dee(!) whørsome op-
røreske almuues folck som haffuer Guds ord oc forachter det.
1576: (Sammariter) Ere falske Helgen oc Raader blant Guds Børn. Philister ere onde
Naboer oc Tiranner/ som icke afflade at forfølge Guds ord. Sichem ere de wlydige
oprøreske Almues folck/ som haffue Guds ord/ oc foracte det.