Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1957, Page 331
NOTERNE I ECCLESIASTICUS
313
XIX,5: A: Suo sem wl speigill vinsæntius (prestur) af kola bergi//
MN: Skalkaraskap) so sem Vlspeigill og Vincentius Prestur (N: -f-) af Kalenberg.
1541: (Schalckheit) Alse Vlenspegel/ Vincentius/ de Pape vam Kålen berge etc.
1545, 1557: (Schalckheit) Als Vlenspiegel/ Vincentius/ Pfaff vom Kalenberg.
1538: 4-
T.: (Skalckhed) Som wlff spegel Vincentius/ Prester aff kalenberg
1576: (Skalckhed) Som Vgelspeyel/ Vincentius/ oc Presten aff Kalenberg.
XXIII,15(16): MN: Boluan/ edur bloot (N: Blot) fia heidner sueria vid afguda (N:
Af gude) sina.
1557: Fluch) Wie die Heiden schweren/ durch Abgotter.
T.: (dødelige) Som hednijnge swerie wed deres Affguder.
1576: (Forbandelse) Som Hedninge suerie ved deris Affguderi.
A, D, 1541, 1545, 1538: se side 159.
At det possessive pronomen her må skyldes rekonstruktion (og ikke
er hentet fra D), synes at fremgå af ordstillingen.
XXIV,20(21): A: bestå mira// Sv hin bestå »miran ersa fyrste uokuen sem flytur af
sialfum sier vt af miru trenu og heiter stack(t)e dropar hin aunur kalast sliett miRa
sem kemur vt af »snidinu (jfr. udgaven side 91) a trienu//
M: bestå Mirra) Su hin bestå Mirran er sa fyrste vokuin/ sem flytur af sialfum sier
vt af mirru trenu/ og heiter stacke(\) edur dropar/ hin aunnur kallast siett Mirra/ sem
\tflytur pa tried er skorid edur borkurinn skaddadur.
1541: (Besten Myrren) De beste Myrrhe/ ys dath erste Sap/ dath van sick siiluest vth
dem Myrrhen bome fliith/ vnd heth Ståete/ drapen. Dat ander heth schlicht Myrrhe/
de vth dem sznede van dem Bome fliith.
1545, 1557: Besten Myrrhen) Die besten Myrrhen ist der erste safft/ der von jm selber
aus dem Myrrhenbaum fleusst (1557: fleusset)/ vnd heisst/ Ståete/ tropffen. Die ander
heisst schlecht Myrrhen/ die aus dem schnit vom baum fleusst.
1538: (Myrra electa) Myrra electa seu prima, est preciosissimus et optimus succus, qui
sua sponte ex Myrrhæ arbore fluit, et uocatur stacte seu gutta, Reliqua (myrrha)
tantum uocatur, quæ incisione arboris profluit.
T., 1576: (Beste myrrhe) Den beste Myrrhe er den forste oess som aff seg selff flyder
aff Myrrhe træet/ oc kalies Stacte (1576: Saafft) eller Dråbe (1576: Draabe). Men den
anden kalies siett Myrrhe som wdflyder naar som man skier træet.
At noten er rettet efter T., synes evident: edur modsvares ganskevist
af 1538’s seu (og skråstregen i de tyske tekster), men næste rettelse må
stamme fra et dansk tryk af T. og skyldes antagelig, at A’s smidinu eller
sniidinu har voldt vanskelighed; edur - skaddadur er formentlig revisionens
tilføjelse. At A her har været forlæg for M, fremgår klart af formen staclce
(noten findes ikke i N).
XXVII,3: A: augunum// *pad (<fiar) er fieir hafa eckertt gaat a samuiskunne//
MN: augunum) pad er/ fieir hafa ecki gaat a samuiskunne/ edur/ fieir giora sier dngua
samuisku.
1541: (De ogen aff) Dath ys/ Se achten der Conscientien nicht.
1545, 1557: (Augen ab) Das ist/ sie achten des Gewissens nicht.