Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1957, Page 333
NOTERNE I ECCLESIASTICUS
315
laane oc borge/ men i Nøden/ Altsaa tage sig mange store ting faare/ oc ville siden
fuldfølge det met laan oc borg/ oc andre Folckis Besuæringer oc Skade.
Noten har været stærkt udsat for misforståelser. Utvivlsomt repræ-
senterer Justus Jonas’ latinske gengivelse den klareste opfattelse af me-
ningen. Tidemand har benyttet 1538 (din Neste — proximo), men han
har ikke forstået, at uult dicere er upersonligt, og opfatter antagelig Jesus
Sirach som underforstået subjekt. Revisionen af M overtager Tidemands
han og lader sig forvirre af A’s uklare og fragmentariske tekst. N opgiver
at medtage noten.
XXXIV,29: A: bygger// beir vilia offfa/ og fromer vera og latta b° ecki af sijndunum
bat kallast isenn vpp at byggia og nidur at briota/ wnder eins at bidia og bolwa//
MN: Bygger) beir vilia offra og fromer vera/ og lata b° ecke af Syndønum/ bad kallast
vnder eins vpp ad byggia og nidur ad briota/ bidia og bolua.
1541: (Buwet) Se willen offem vnd fram syn/ vnd laten doch nicht alf vann den sunden/
Dat het toiike buwen vnd breken/ tholike beden vnde floken.
1545, 1557: (Bawet) Sie wollen opffem/ vnd from sein/ vnd lassen doch nicht von
sunden/ Das heisst zu gleich bawen vnd brechen/ zu gleich. beten vnd fluchen.
1538: (edificat) Sacrificare uolunt, et cultum præstare Deo et tamen non desinunt a
peccatis hoc est, simul edificare et destruere, orare simul et blasphemare.
T.: (Bygger) De wille offre oc wære fromme oc lade dog icke alf at synde/ det kalies
at bygge oc nedbryde tillige at bede oc forbanne tillige.
1576: (Bygger) De ville offre oc vere fromme/ dog lade de icke aff at synde/ det kalder
hånd her/ at bygge oc nederbryde/ at bede oc bande.
XXXVIII,13: A: Hina// Bænin hialpar meyr en læckningin og kennemadurin giorer
meir at enn læcknarin/ enn menn ero ogiarnann dandis bar fijrer agta men midur
bænina og kennemennina//
M: hina) Bænin hialpar meir enn lakningin(l)/ og Kiennemadurin giorer meir ad enn
laknarin(!)/ enn peir eru fdrre ad Dandis erut bar fyrer akta menn midur Banina og
Kiennemennina.
1541: (Jenne) Bedent helpet mehr denn arstedyent/ Vnd de Prester deit mer denn de
Arste/ Auerst menn ys nicht gerne fraem/ Darumme achtet menn des bedendes vnd
der Prester weniger.
1545, 1557: (Jene) Betten hilfft mehr denn ertzneien/ Vnd der Priester thut mehr denn
der Artzt. Aber man ist nicht gern from/ Darumb acht man des betens vnd der Priester
weniger.
1538: (illos) Oratio efficatior est quam medicina, et sacerdos plus iuuat, quam medicus.
Sed rari sunt, qui ex corde resipiscunt, ideo oratio et sacerdos contemnitur.
T.: (hijne) Bønen hielper mer end Legedom/ oc presten giør mer end lægen/ men der
ere faal som frome ere/ derfor/ forachter man bønen oc Presten.
1576: (Hine) En christelig Bøn hielper meer end Lægedom/ Oc Presten giør meer end
Lægen/ Men mand vil icke gierne vere from/ Derfaare acter mand Bønen intet/ oc
Presten meget ringere.
XLVI,1(2): MN: Jesu) bydist Heilsugiafare edur Siguruegare i Bardaga.
1557: Jesus Naue) Jesus heisst ein Heiland oder Siegman/ den man sonst Siegmund
heisset/ aber vnrecht.
1576: Jesus kaldis en Frelsermand eller Offueruindere vdi Strid.
A, 1541, 1545, 1538 og T.: se side 163.