Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1957, Page 345
LAKUNERNE I ECCLESIASTICUS
327
1541: De forchte des HERREN/ maket dat Herte frolick/ vnde gifft froude vnd wonne
ewichlick.
1545, 1557: Die furcht des HERRN/ macht das hertz frolich/ vnd gibt freud (1557:
freude) vnd wonne ewiglich.
1538: Timor Domini cor delibutum gaudio reddit, atque implet leticia et exultatione
æterna.
T.: Herrens frycht glæder hiertet/ oc giffuer ewig frygd oc gledskab/
1550, 1576: HERRENS fryet glæder hiertet/ oc giffuer glæde oc fryd/ euindelige.
II, 21: A: og audmijkia sig fijrer honum/ suo (B: seigianndi)
MN: og audmykia sig fyrir honum/ og seigia.
1541: vnd demodigen sick vor em/ vnde sprekenl
1545, 1557: vnd demiitigen sich fur jm/ vnd sprechen/
1538: et demittunt se totos coram illo, et dieunt
T., 1550, 1576: oc ydmyge seg for hannom oc sige/
III, 32: (B: og huer hann elskar spekina hann hiyder (mi giaman)
MN: og huer sem elskar viskuna hann heyrer giarnann har til.
1541: Vnde wol de Wyszheit leeff hefft/ de horet gerne tho.
1545, 1557: Vnd wer die Weisheit lieb hat/ der horet gerne zu.
1538: et qui amat sapientiam diligens auditor est.
T.: oc hwem som elsker Wijshed han horer flitelige till.
1550, 1576: oc huo som elsker visdom/ hånd hører gerne til.
IV, 6: A: (B: (miat sa sem hann hefur skapad heyrer hans bæn nær hann klagar yfer
hig) med hrijgwo hiartta.
MN: huiat sa sem hann Skapad hefur heyrer hans bæn/ Nær hann med hrygguu (N:
hryggu) hiarta klagar yfer hig-
1541: Wente de en gemaket heft/ de erhort syn Gebedt/ wen he mit trurigem herten
auer dy klaget.
1545, 1557: Denn der jn gemacht hat/ erhoret sein Gebet/ wenn er mit trawrigem
hertzen vber dich klaget.
1538: Qui feeit illum, audit orationem eius, quando sic perturbatus in corde, de te
conqueritur.
T.: fordi/ at den som hannom haffuer giort/ behører hanss bøn/ naar som han klager
offuer deg med ett sorgefult hierte.
1550, 1576: Thi den som hannem haffuer giort hører hans Bøn/ naar hånd klager
offuer dig met it bedrøffuit hierte.
VIII,5: (B: Skimmpa ecki vid druzalegann mann ad hann skamme ecki hina ætt:)
MN: Skipt ecki gamanrædum vid heimskann mann/ so ad hann ordly ti ecke hijna ætt.
1541: Schimpe nicht mith einem grauen Minschen/ dat he dyn Geslechte nicht schende.
1545, 1557: Schertze nicht mit einem groben Menschen/ das er dein Geschlechte nicht
schmehe.
1538: Noli iocis ludere eum ingenijs agrestibus et natura horridis, ne contumelia
afficiant familiam tuam.
T.: Skimpte icke med ett plompt menniske/ at han skall icke forhaane din slecht.
1550, 1576: Skemte icke met it wforstandigt Menniske/ at hånd skal icke beskemme
din Slect.
X,17: (B: Gud hefur drambsomumm hofdingiumm af stole niduruarpad)
MN: Gud hefur Dramblaatum Høfdingium vr sæti hrundit/
1541: Godt hefft de houerdigen Forsten vam Stole herunder geworpen/