Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1957, Blaðsíða 387
TRÆSNITTENE I GUDBRANDSBIBLIA
369
(= nr. 62 hos Albert Schramm). Baggrunden til venstre i billedet er her
(ligesom på ill. 11) ændret ved en række parallelle skråsnit, der har af-
brudt stokkens lige linjer. Flere af de islandske illustrationer er beskåret
en ubetydelighed i bibelen. Den orden, hvori træsnittene er anbragt i den
islandske bibel, stemmer ikke helt overens med deres rækkefølge i det
tyske tryk. Rækkefølgen er, idet de tyske illustrationer citeres med den
af Albert Schramm anvendte nummerering: 1:55, 2:56, 3:57, 4:58, 5:60,
6:61, 7:62, 8:64, 9:65, 10:63, 11:67, 12:68, 14:59 og 15:66.
Illustration 13 minder en del om nr. 69 i Hans Luffts oktavudgave,
men træsnittet er i Gudbrandsbiblia ikke så lidt mere kluntet end de
øvrige træsnit, og for- og baggrund fremtræder stærkt forenklet. Den
stok, der er anvendt i Gudbrandsbiblia, er fremstillet af en langt ringere
kunstner end den, der har skåret den i oktavudgaven anvendte stok.
Træsnittene i Hans Lulfts oktavudgave fandt efterhånden vej til
mange senere tryk, og ejendommelig nok finder vi de til Gudbrands-
biblia’s illustrationer 2-12 og 14-15 svarende træsnit i Hans Tausens
oversættelse af Pentateuken: Det Gamle Testamente/ Med tro oc flijt
fordanskedt aff M. Hans Taussen/ Predicker wdi Kiøbenhaffn. Prented i
Magdeborg wed Michel Lotther. Aar effter Guds byrd M. D. XXXV., ud-
givet i faksimile af Det danske sprog- og litteraturselskab med indled-
ning af Bjørn Kornerup, Kbh. 1932. Og her findes også den til Gudbrands-
biblla’s ill. 13 nøje svarende illustration. Hans Tausens oversættelse inde-
holder ialt 30 træsnit af varierende størrelse (jfr. Bjørn Kornerups ind-
ledning s. 33-34), hvoraf 14 helsides. Gudbrandsbiblia’s illustrationer
svarer til disse 14 som følger: 2: VIII, 3:IX, 4:XI-XII, 5:XVII, 6:XIX,
7:XX, 8:XXII1, 9:XXIII, 10:XXI, 11:XXV, 12:XXVI, 13:XXVII,
14: XVIII, 15: XXIV. Svarende til Gudbrandsbiblia’s ill. 1 findes i Hans
Tausens oversættelse bl. C j r. som ill. VI en mindre gengivelse (ca.
1 Ill. 8 svarer nøje til ill. XXII i Hans Tausens oversættelse i den form, træsnittet
er gengivet i nærværende afhandling planche 55, men sammenholdes denne illustration
med gengivelsen bl. P vj r. i Litteraturselskabets udgave af Pentateuken, ses det straks,
at baggrunden i faksimileudgaven øverste venstre del har en murstensagtig stribe på
ca. 5 mm’s højde, som ikke genfindes på de andre gengivelser. Af Hans Tausens over-
sættelse kendes iflg. Lauritz Nielsen Dansk Bibliografi 1482-1550, s. 129-30 ialt 9 eks-
emplarer med henholdsvis trykårene 1535, -36 og -37. Som påpeget af Chr. Bruun i
Aarsberetninger og Meddelelser fra det store kgl. Bibliothek II, Kbh. 1875, s. 143-47
drejer det sig dog ikke om tre forskellige udgaver, men blot om tre rækker af trykket,
der er bragt i handelen til forskellig tid. Faksimileudgaven er udgivet efter Det kgl.
biblioteks eksemplar af rækken fra 1535 (titelbladet dog efter et eksemplar af rækken
fra 1536). Gengivelsen af ill. XXII planche 55 er imidlertid, ligesom vist øvrige gengivel-