Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1957, Page 397
OPTRYKKET OG DETS REVISION
De bibelske bøger, det har været lettest at inkorporere i GuSbrands-
biblla’s samlede kompleks af bibeloversættelser, må have været Prover-
bierne og Ecclesiasticus. Dels var de oversat direkte efter en annoteret
Luther-bibel, dels var de blevet trykt i revideret form, ganske kort før
Guåbrandsbibh'a gik i trykken, og dels var det Gudbrandur Porlåksson
selv eller en eller flere ham nærstående personer, der havde foretaget
revisionen efter dengang ret nye kontrolforlæg.
Når man betænker, at Oddur Gottskålkssons oversættelse af NT.,
der udkom 1540, er optrykt ret uændret i bibelen 1584, kan man ikke
forvente, at de to visdomsbøger, der udkom på tryk 1580, skal være
blevet genstand for dybtgående rettelser, især ikke når udgiveren og hans
medarbejderstab tilsyneladende har haft mere end nok at gøre med at
tilrettelægge bibelens øvrige bøger. Alligevel fremgår det af, hvad der
hidtil er oplyst i nærværende afhandling, at N ikke er noget helt slavisk
optryk af M.
Eccli. optrykkes i N i hele tekstklummens bredde (som næsten alle
andre bøger i bibelen). Det samme er tilfældet med indledningen til og
de 9 første kapitler af Prov., mens der ved kapitlerne fra og med det 10.
kapitel efter mønster fra de fleste udenlandske lutherske foliobibler (så-
ledes både højtyske og nedertyske Luther-bibler, Gustav Vasas bibel og
Chr. IITs bibel) er anvendt en tospaltet opsætning som iøvrigt også i
Davids salmer. Noterne er overalt sat med petit og anbragt fortrinsvis
i marginerne. I den tospaltede opsætning er noterne dog ofte af plads-
mæssige grunde opført i fuld spaltebredde efter de enkelte kapitlers ud-
gang. Der er i N, ligesom i den øvrige del af Gubbrandsbiblla, indført
den i udgavens indledning side XV omtalte underinddeling af kapitlerne.
Det er, som det senere skal ses, klart, at der ved optrykningen i N er
sket en revision, der i mange henseender kan sammenlignes med M’s
revision. Denne nye revision har delvis fundet sted, efter at de to vis-
domsbøger var rentrykt i N, hvilket fremgår af nogle rettelser i selve
trykket, som her skal omtales lidt nærmere. Disse rettelser består i, at