Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1957, Page 409
NOTERNE - PRO VERBIERNE
391
18,22: N: f>o ad ei gange allt ad oskum/ fra weit hann fro/ ad hanns Hiuskapar stiett
lijkar Gude/ so sem hanns skipan og skickan/ og huad hann giorer edur lijdur frar
inne/ frad truer hann ad Gude wel iijke
1541: 4-
1552: 4-
1574: Hauriet iucunditatem) Etiamsi interdum non omnia ex voto succedunt, tamen
scit coniugium suum Deo placere, vt ipsius sanctionem et ordinationem, in quo quæ
fiunt et tolerantur, credit a Deo approbari. - Guter ding) Wenns gleich zu weilen gar
vngleich zugehet/ so weis er doch/ das sein Ehestand Gott gefellig ist/ als sein ge-
schepff vnd ordnung/ vnd was er drinnen thut oder leidet/ heisst fur Gott wol
gethan vnd gelidden.
19,12: N: Hann ber ecke Suerded forgiefens (Ovenfor står Rom. xiij.)
1541: (Koninges He drecht nicht vmme sus dath Schwerdt. Roma. 13.
1552: 4-
1574: Non enim frustra gerit gladium. Rom. 13. a.b - Koniges) Rom. 13. Er tregt
nicht vmb sonst das Schwert.
20,25: N: Gudz Ord edur hans Nafn Og giefa sijdan olmusu bidia og fasta
1541: (Hillige) Dat ys/ Gades Namen Wort/ denst etc. Vnd gheuen denn Almissen/
beden/ vasten/ etc. Du hillige Sanct Martin/ se offern dy eynen Penninck vnnd stelen
dy ein Pert.
1552: (hellige) Guds naffn/ Ord/ tieniste etc. oc gifrue saa almøsse læse faste etc. det
er/ du hellige S. Mortin de offre dig en penning oc stiele en hest fra dig.
1574: Sanctum) Vt nornen seu verbum Dei, cultus Dei, et postea dant eleemosynam,
ieiunant, precationes murmurant, facientes id quod vulgo dicitur: Sancte Martine,
offerunt tibi numulum, et furto tibi abducunt Equum. - Heilige) Gottes namen/ Wort/
dienst etc. Vnd geben denn Almosen/ beten/ fasten etc. Das heisst/ Du heiliger S.
Martin/ sie opffern dir ein Pfenning/ vnd stelen dir ein Pferd.
20,27: N: Gudz Huggun og Goduilld
1541: (Liichte) Dat ys/ Gades trost/ vnd Gnedige wille.
1552: (lyckte) guds trøst oc naadige vilge.
1574: Hoc est, consolatio Dei et clemens voluntas. - Leucht) Das ist/ Gottes trost vnd
gnediger wille.
21,12: N: Epterdæme er Dauidz wid Saul
1541: Desses ys ein Exempel Dauid jegen Saul.
1552: (tencke) Exempel er Dauid imod Saul.
1574: Exemplum est Dauid cum Saule collatus. - Exempel ist Dauid gegen Saul.
21,14: N: Huer hann ecke hrosar sinne Gaafu Math. vi. so sem Pharisearenn
1541: (heimelike) De syne woldaedt nicht rhomet/ Matt. 6. Alse de Phariseer deden.
1552: (hemmelig) Den sin velgieming icke roser/ Matth. vj. som Phariseerne giorde.
1574: Id est, munus non prædicantis suum beneficium. Matth. 6. a sicut Pharisæi
faciebant. - Heimliche) Der sein wolthat nicht rhiimet Matth. 6 a Als die Phariseer
theten.
23,13: N: Stryker fru hann/ fra frarf ecke Bodullenn ad strykia hann/ f>ar hlytur
Hirtingar Agienn ad wera/ Age Faderenn ecke/ fra giorer frad Bodullenn wijst/ wr
hans Hondum sleppur eingenn/ frui fretta er Gudz Domur
1541: Stupestu en/ so darff en de Henger nicht stiipen. Wente dar moth doch gestiipet
sin. Deit ydt de Vader effte de moder nicht so deith ydt de Henger/ dar werth nicht
anders vth. Nemand ys em jewerle entlopen/ Wenthe ydt ys Gades Gerichte.