Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1957, Qupperneq 417
TYPISKE VARIANTER - PRO VERBIERNE
399
quam mendicare.); XLII,10: ad hun meigi verda forgømull (dat se mochte
vorolden/)] ad hun meigi verda gømull (at hun maatte bliffue gammel/,
das sie mocht veralten/). Desuden er en del navneformer omdannet i N:
Elias XLVIIU og 4 (M: Hellas, 1576, 1557 og 1538: Elias), Ezechias
XLIX,5 (M: Ezechiel, 1576,1557 og 1538: Ezechias), Korah XLV,22 (M:
Kore, 1576, 1557 og 1538: Korah) og peirra Assyreis XLVIII,24 (M:
Syrlendskra, 1576: de Assyries, 1557: der Assyrer, 1538: Assyriorum).
På den anden side forekommer flere andre navneformer, der ikke lader
sig forklare ved forlægene: sonur Eleazar XLV,28 (M, 1576, 1557 og
1538: Eleasar), sonur Jephonie XLVI,9 (M: Jephunie, 1576: Jephune, 1557:
Jephunne, 1538: Iephune) og Sichim L,28 (M, 1576,1557 og 1538: Sichem).
I de ovenfor citerede eksempler må po for so Eccli. form. 1, side 6,
1. 3 og straff for skrafXX 1,19 bero på rene trykfejl, og udeladelsen af
saman XI, 17 er antagelig ligeledes en trykfejl, mens varianten i XXI,22
må opfattes som en rettelse, enten efter forlægene eller konteksten, af en
trykfejl i M; skammaryrde for spies yrde XXIX,9 må skyldes, at glosen
lige har været nævnt i det foregående og ved fejl er blevet gentaget.
Varianterne i VI,11, IX,10 og XIII,32 og muligvis XXXI,40 og XLII,10
kan skyldes indslag fra den danske kontroltekst. Eksemplerne form. 1,
side 3,1. 8, V,4, XV,5, XXI,2, XXII, 10, XXIII, 1 og XXXIII,30 kan være
ændret efter mere end eet forlæg, mens ændringerne i eksempler som
111,19, XVI, 19, XXVIII, 15, XXXIV,8 og XL,29 kan være sket efter kon-
teksten uden brug af udenlandsk forlæg.
For Prøv.s vedkommende har hidtil 1574’s latinske tekst af materialet
været udpeget som det vigtigste kontrolforlæg for optrykket i Gubbrands-
biblia.
Af de i forhold til M typiske varianter kan en ret stor del forklares som
opstået på basis af 1574’s latinske tekst: Prov. form. udg. side 205, 1. 1:
M: sem menn plaga ad seigia/ (1541: Wo men denn spreckt:)] N: sem
Forelldrarner plaga ad seigia/ (1574: Sicut parentes solent liberis prædicere:
- wie man spricht/, 1552: som mand pieger at sige/); side 207, 1. 11-12:
Og jjar er eingin kraptur meire (Vnd dar ys ock nene Doget mehr/)] Og
bar er eingenn Kraptur naudsynligre (Nec est virtus alia magis necessaria,
- VNd ist auch keiner Tugent mehr von noten/, oc er ingen dygd større);
side 209, 1. 13-14: helldur og sialfur bat giefit og laanat hefur. (sunder
ock suluest gegeuen vnd vorlent hefft/)] helldur og sialfur bad giefed/ ad
]>ad er frammkuæmt orded. (sed ipse etiam, vt fierent, sua ope perfecit, -
sondern auch selbs gethan hat/, men oc selff det giort haffuer/); 4,18: