Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1957, Side 486
468
SUMMARY
dottir and Eyvindur Kårsson, whose names are found in the MS, are
descended. Among these are several members of the clergy who meet the
chronological conditions, making them eligible for consideration. Séra
Gottskålk Jonsson of Glaumbær (circa 1524-90) who was, for other
reasons, named in this connection by Jon borkelsson cannot, however,
owing to paleographic evidence and for other reasons, be accepted as the
scribe of Stockholm perg. 4t0, nr. 5.
Of the fragments, a = AM 696,4t0,IV has already been mentioned.
The wording of this fragment justifies the assumption that a, which is of
a smaller format than C (making the MS of which a is a fragment un-
acceptable for insertion in C), is the exemplar of C’s Eccli. text (and per-
haps Prov.?). b (AM 696,4t0,XXV) and c (AM 696,4*°,XXI) are frag-
ments of the same MS. Of the remaining fragments, especially g (AM 667,
4t0,VI) is of interest. g consistsof two leaves from the same sheet (gather-
ing). The first page contains Eccli. XLIV,20-XLV,13 in Gissur Einars-
son’s translation, and the second page contains Eccli. XLIX, 18—L,21 in a
new translation prepared on the basis of the Danish Christian III Bible
(cf. page 104ff.). The fragments k (J. S. fase. II, nr. 18) and b (Lbs. 1230,
8V0, nr. 1) are from Icelandic collections. b> which consists of three page
fragments, two of which make up the same double page and all of which
are from the same sheet, is, together with d (AM 696,4t0,XX) and k,
doser to B and D than to C.
The next major section (pages 113-291) deals with the translation and
its form in the various MSS. A short biography of the translator is pre-
sented on pages 113-22. In connection with this biography, the next chap-
ter reviews what is known in contemporary sources about his book pur-
chases and about the collection which survived him. These sources are
compared with the information found in AM 227,8V0, which is a list of
the manuscripts and books belonging to the cathedral at Skålholt, parti-
cularly those volumes which were sold or otherwise removed from the col-
lection as being of no value. It is possible to deduce the titles of Gissur
Einarsson’s manuscripts and books with a rather great degree of accuracy.
Some of the results obtained in this manner could serve to throw a new light
on the Icelandic publications of the Reformation Period.
In the following chapters (page 149 ff.) the translator’s main exemplar
is identified as the printed Low German Bible of 1541. This identification
is based on a typographical error Eccli. XIX, 13 (cf. page 70 of the edition),
which is carried over into the Icelandic translation, and which appears