Hugur - 01.01.2015, Síða 29

Hugur - 01.01.2015, Síða 29
 Hugtökin búa í hjarta okkar 29 fræðigrein, hermeneutic, í tengslum við ritskýringu sem er ekki endilega bundin við hina grísku orðræðuhefð, heldur tengist raunar síðar sérstaklega ritskýringu Biblíunnar þegar á miðöldum. Ég ætla ekki hér að fara að segja sögu túlkunar- fræðinnar, sem vert væri, heldur að koma að þeim lykilhugtökum sem máli skipta til skilnings á því sem hér er um að ræða. Þó verður að geta þess að það eru nokkrir fræðimenn sem lögðu grundvöllinn að túlkunarfræði 20. aldar sem er enn raunar mjög virk í heimi fræðanna. Í túlkunarfræðinni er túlkun skoðuð sem meginaðferð hinna mannlegu fræða. Hin mannlegu eða húmanísku fræði í þessu sambandi eru, fyrir utan heimspekina, bókmenntafræði og mannfræði jafnvel líka, að ógleymdri ritskýringu Biblíunnar, sem vegur afskaplega þungt í sögu túlkunarfræðinnar, sérstaklega frá 18. og fram á 19. öldina og síðan á 20. öldinni. Ýmsir mjög þekktir guðfræðingar, m.a. Paul Tillich og Rudolf Bultman, lögðu stund á túlkunarfræði við ritskýringu Biblíunnar og boðskapar hennar. Það er hægt að sjá ákveðin samkenni að mínum dómi hjá mismunandi fræðimönnum og raunar fræðigreinum þannig að það eru ákveðin samkenni með ólíkum fræði- greinum í hinum húmanísku fræðum. Það er eitthvað hliðstætt við túlkun t.d. laga, túlkun Biblíunnar, túlkun á frásögnum o.s.frv. Áður en ég vík að því hvað er að mínum dómi líkt eða sameiginlegt með ólíkum túlkunum, er rétt að setja fram þá skilgreiningu sem ég tel að skipti hvað mestu máli í sambandi við túlkun. Túlkun er samkvæmt mínum skilningi fólgin í því að flytja merkingu eða hugsun úr einu máli á annað. Í þessu sambandi má líta svo á að þýðingar úr einu máli á annað séu dæmi um túlkun og túlkendur sem læra að túlka úr einu tungumáli á annað eru því raunverulega að þýða. Þýðing úr einu máli í annað er afbrigði af túlkun, en túlkun er miklu víðtækara en það að þýða, það er vegna þess að þú getur flutt boðskap einhvers máls yfir á annað mál á sama tungumáli, þ.e.a.s. um leið og þú ert farinn að orða hugsunina með öðrum hætti ertu farinn að túlka hana. Fræðilega séð er spurningin þessi, hvernig á þessi flutningur hugsunar eða merkingar úr einu máli, úr einni setningu yfir í aðra, hvernig á hún sér stað? Það er sem sé spurningin um túlkunina og þessi einfalda skilgreining vekur upp margar spurningar, m.a. um merkinguna sjálfa og um tengsl merkingarinnar eða hugsunarinnar við orðræðuna. Almenna viðleitnin við túlkun er sú að gera ein- hverja hugsun, einhverja kenningu, einhvern boðskap aðgengilegri og skiljanlegri en ella. Hið hefðbundna markmið túlkunar er að gera eitthvað betur skiljanlegt. Sannleikurinn er hins vegar sá að iðulega flækja menn málið með túlkun sinni og hugtökin verða torskildari en ella, þannig að það er ekki sjálfgefið að við túlkun takist mönnum að gera hlutina skiljanlegri en ella. Sumir fræðimenn hafa samt haldið því fram að allur skilningur sé viðleitni til að leiðrétta misskilning þannig að túlkunin hafi eða eigi að hafa þetta lofsverða markmið að gera skilninginn betur mögulegan. Það eru til frægar kenningar um það að til að skilja höfunda á borð við Platon þá þurfi maður að læra grískuna eins og hann kunni hana og jafnvel kunna hana betur en hann sjálfur til að geta áttað sig enn betur á því hvað hann raunverulega var að segja, til að geta skilið höfundinn betur en hann skildi sjálfan sig. Þetta er draumur sem frægur þýskur guðfræðingur að nafni Friedrich Schleiermacher lét sig dreyma. Hér er líka rétt að nefna einn greinarmun sem er Hugur 2015-5.indd 29 5/10/2016 6:45:01 AM
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168

x

Hugur

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Hugur
https://timarit.is/publication/603

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.