Studia Islandica - 01.06.1989, Page 154
152
als Vorlage, indem er den Text der Chronik mit dem des
Ágrips und der Heimskringla vergleicht:62
Hujus filius Halfdanus cognomento niger regnum post patrem item in mon-
tanis obtinuit; qui dum noctu per cujusdam stagni glaciem, quod Rond nomi-
natur, iter ageret, cum curribus et equitatu magno a cena rediens in quandam
scissuram, ubi pastores gregem suum adaquare solebant, improvide advectus
sub glacie deperiit.'”
En sjá er háttr á dauðdaga Hálfdanar. Hann þá veizlu á Haðalandi, en þá er
hann fór þaðan ísleða, [þádrukkjnaði hann í Rynd [í Rjykinvík, þarer nauta-
brunnr var, ok var fœrðr til Steins síðan á Hringaríki ok var þar heygðr.64
Hálfdan svarti ók frá veizlu á Haðalandi, ok bar svá til leið hans, at hann ók
um vatnit Rynd. I>at var um vár. Þá váru sólbráð mikil. En er þeir óku um
Rykinsvík, þá hqfðu þar verit um vetrinn nautabrunnar, en er mykrin hafði
fallit á ísinn, þá hafði þar grafit um í sólbráðinu, en er konungr ók þar um, þá
brast niðr íssinn, ok týndisk þar Hálfdan konungr ok lið mikit með honum. Þá
var hann fertpgr at aldri. Hann hafði verit ailra konunga ársælstr. Svá mikit
gerðu menn sér um hann, at þá er þat spurðisk, at hann var dauðr ok lík hans
var flutt á Hringarfki ok var þar til graptar ætlat, þá fóru ríkismenn af Rauma-
ríki ok af Vestfold ok Heiðmyrk ok beiddusk allir at hafa líkit með sér ok
heygja í sínu fylki, ok þótti þat vera árvænt þeim, er næði. En þeir sættusk svá,
at líkinu var skipt í fjórastaði, ok var hqfuðit lagit í haug at Steini áHringaríki,
en hverir fluttu heim sinn hluta ok heygðu, ok eru þat allt kallaðir Hálfdanar-
haugar.65
E. Skard meint, Historia Norvegiæs Ausdruck „cum curri-
bus et equitatu magno“ sei dem EinfluB der Bibel zuzuschrei-
ben: Exod. 1519 (Pharao) cum curribus et equitibus
eius. Parallellen ligg nær: Farao fér i Raudehavet, Halvdan
svarte i Rond; men forfattaren vár hev lánt bibelordi so tanke-
laust at han let Halvdan svarte kbyra med vogner pá isen
/.../“66 Der Begriff „Wagen“ bei Fahrten iibers Eis wird je-
doch auch im Norrönen gebraucht,67 ganz abgesehen davon,
daB „curribus" als Ubersetzung von „sleðum“ in Frage ká-
me.68 Auch die Wendung „in quandam scissuram, ubi pasto-
res gregem suum adaquare solebant“ könnte eine Umschrei-
bung des norrönen „nautabrunnr“ sein.69 Ellehpj glaubt, im
AnschluB an S. Bugge und A. Gjessing,7" daB Aris *Kon-
ungaœvi hier die gemeinsame Quelle von Historia Norvegiœ
und Heimskringla sei, da sie den beiden Werken in der unmit-