Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.11.1977, Blaðsíða 158

Tímarit Máls og menningar - 01.11.1977, Blaðsíða 158
Tímarit Máls og menningar enga trú á að Hrajnkels saga sýni sið- ferðileg skoðanaskipti og algera hugar- farsbreytingu hjá aðalpersónunni. Enda virðist sú túlkun fjarstæða, þó að hún hafi átt talsverðri hylli að fagna. Það nægir að benda á aðför Hrafnkels að Eyvindi, en hún er, eins og Oskar orðar það, „sannarlega ekki vitnisburður um nýtt siðgæðislögmál" (59). Siðfræði þessarar sögu „er siðfræði valdsins og baráttu þess“ (60). Hrafnkell gefur upp trú sína á goðum og fyrra hátterni sitt af veraldlegum hyggindum. Hann hefur lært þá lexíu, að það er skynsamlegra að vera vinsæll með mönnum heldur en að fara með ofstopa. En valdið er tak- mark hans eftir sem áður. Margir munu vera Oskari sammála um þessa túlkun. Hún er í fullu samræmi við textann. Hrafnkels saga er saga hins einbeitta raunsæis. Peter Hallberg. JAPÖNSK LJÓÐ í þýðingu Helga Hálfdanarsonar, Heimskringla 1976. Sé litið yfir sögu íslenzkra ljóðaþýð- inga úr erlendum málum, má sjá, að þær hafa löngum orðið til sem einhvers konar aukageta manna, sem sjálfir hafa mest fengizt við að frumyrkja. Til þýð- ingar hafa valizt verk, sem þýðendur hafa á einhvern hátt fundið sjálfa sig í eða hafa sagt einmitt það sem þeir sjálf- ir vildu sagt hafa. Löngum hafa þessar þýðingar borið sterkan keim af persónu- legum stíl þýðandans, og fram á miðja nítjándu öld tíðkaðist það að fella hvað sem var undir rammþjóðlega hætti ís- lenzka, einkum fornyrðislag. Þótt þýð- ingar úr erlendum málum séu stærsti hlutinn af því sem Jón á Bægisá lét eftir sig, er val verkanna bundið við stöðu hans sjálfs sem kennimanns og kröfur aldarandans og auk þess færð í búning, sem virðist kippa þeim með rót- um upp úr sínum upprunalega jarðvegi. Jónas Hallgrímsson þýðir einkum kvæði þýzkra og danskra skálda, sem hann tók sér til fyrirmyndar í eigin kveðskap, og breytir þeim þá talsvert bæði í formi og orðavali, en Grímur Thomsen þýðir oft í samræmi við þau orð sín, að hann sé „bergrisi á 19. öld“ og kveði „á kvöldin kraptrímur fornar“. Matthías Jochumsson leitar fanga víða, en tekst bezt upp við innblásin ljóð um mann- lífið, eins og honum sjálfum var tamt að yrkja, og víða geisar í þýðingum hans hugarstríð hans sjálfs, svo sem í Man- freð. Þau ljóð sem Jón Heigason þýðir eru mjög í sama dúr og Ijóð hans frum- ort, yrkisefnið gjarna fallvelti lífsins og tónninn afundinn, en Magnús As- geirsson hefur einkum knúið dragspil skandinavískrar Ijóðlistar síðustu hundr- að ára. Þegar að þýðingum Helga Hálfdanar- sonar kemur hins vegar, er sem opnist nýr sjóndeildarhringur, og þær virðast gerðar út frá talsvert öðrum forsendum en hinar fyrri. I fyrsta lagi ná þær yfir allmiklu víðara svið en þýðingar nokk- urs af fyrirrennurum hans, hvort heldur er í tíma eða rúmi. I öðru lagi gætir hjá Helga einstaks hæfileika og vilja til að seiða fram blæ frumkvæðsins og ná valdi yfir hinum ólíkustu háttum, hvort heldur það er stakhenda, sonnetta eða forngrískir hættir ýmsir. Við fyrsm sýn kunna því þýðingar Helga að orka nokkuð „ópersónulegar", líkt og hann sé sá marghami Próteifur er getur brugðið sér í öll hugsanleg gervi, og það svo mjög, að maður viti ekki hvert 380
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174
Blaðsíða 175
Blaðsíða 176
Blaðsíða 177
Blaðsíða 178
Blaðsíða 179
Blaðsíða 180
Blaðsíða 181
Blaðsíða 182
Blaðsíða 183
Blaðsíða 184

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.