Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.11.1977, Side 158

Tímarit Máls og menningar - 01.11.1977, Side 158
Tímarit Máls og menningar enga trú á að Hrajnkels saga sýni sið- ferðileg skoðanaskipti og algera hugar- farsbreytingu hjá aðalpersónunni. Enda virðist sú túlkun fjarstæða, þó að hún hafi átt talsverðri hylli að fagna. Það nægir að benda á aðför Hrafnkels að Eyvindi, en hún er, eins og Oskar orðar það, „sannarlega ekki vitnisburður um nýtt siðgæðislögmál" (59). Siðfræði þessarar sögu „er siðfræði valdsins og baráttu þess“ (60). Hrafnkell gefur upp trú sína á goðum og fyrra hátterni sitt af veraldlegum hyggindum. Hann hefur lært þá lexíu, að það er skynsamlegra að vera vinsæll með mönnum heldur en að fara með ofstopa. En valdið er tak- mark hans eftir sem áður. Margir munu vera Oskari sammála um þessa túlkun. Hún er í fullu samræmi við textann. Hrafnkels saga er saga hins einbeitta raunsæis. Peter Hallberg. JAPÖNSK LJÓÐ í þýðingu Helga Hálfdanarsonar, Heimskringla 1976. Sé litið yfir sögu íslenzkra ljóðaþýð- inga úr erlendum málum, má sjá, að þær hafa löngum orðið til sem einhvers konar aukageta manna, sem sjálfir hafa mest fengizt við að frumyrkja. Til þýð- ingar hafa valizt verk, sem þýðendur hafa á einhvern hátt fundið sjálfa sig í eða hafa sagt einmitt það sem þeir sjálf- ir vildu sagt hafa. Löngum hafa þessar þýðingar borið sterkan keim af persónu- legum stíl þýðandans, og fram á miðja nítjándu öld tíðkaðist það að fella hvað sem var undir rammþjóðlega hætti ís- lenzka, einkum fornyrðislag. Þótt þýð- ingar úr erlendum málum séu stærsti hlutinn af því sem Jón á Bægisá lét eftir sig, er val verkanna bundið við stöðu hans sjálfs sem kennimanns og kröfur aldarandans og auk þess færð í búning, sem virðist kippa þeim með rót- um upp úr sínum upprunalega jarðvegi. Jónas Hallgrímsson þýðir einkum kvæði þýzkra og danskra skálda, sem hann tók sér til fyrirmyndar í eigin kveðskap, og breytir þeim þá talsvert bæði í formi og orðavali, en Grímur Thomsen þýðir oft í samræmi við þau orð sín, að hann sé „bergrisi á 19. öld“ og kveði „á kvöldin kraptrímur fornar“. Matthías Jochumsson leitar fanga víða, en tekst bezt upp við innblásin ljóð um mann- lífið, eins og honum sjálfum var tamt að yrkja, og víða geisar í þýðingum hans hugarstríð hans sjálfs, svo sem í Man- freð. Þau ljóð sem Jón Heigason þýðir eru mjög í sama dúr og Ijóð hans frum- ort, yrkisefnið gjarna fallvelti lífsins og tónninn afundinn, en Magnús As- geirsson hefur einkum knúið dragspil skandinavískrar Ijóðlistar síðustu hundr- að ára. Þegar að þýðingum Helga Hálfdanar- sonar kemur hins vegar, er sem opnist nýr sjóndeildarhringur, og þær virðast gerðar út frá talsvert öðrum forsendum en hinar fyrri. I fyrsta lagi ná þær yfir allmiklu víðara svið en þýðingar nokk- urs af fyrirrennurum hans, hvort heldur er í tíma eða rúmi. I öðru lagi gætir hjá Helga einstaks hæfileika og vilja til að seiða fram blæ frumkvæðsins og ná valdi yfir hinum ólíkustu háttum, hvort heldur það er stakhenda, sonnetta eða forngrískir hættir ýmsir. Við fyrsm sýn kunna því þýðingar Helga að orka nokkuð „ópersónulegar", líkt og hann sé sá marghami Próteifur er getur brugðið sér í öll hugsanleg gervi, og það svo mjög, að maður viti ekki hvert 380
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180
Side 181
Side 182
Side 183
Side 184

x

Tímarit Máls og menningar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.