Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.12.1956, Qupperneq 86

Tímarit Máls og menningar - 01.12.1956, Qupperneq 86
TÍMARIT MÁLS OG MENNINGAR víst vorar kynferðir sannar. Svo og þeim mönnum, er vilja vita forn fræði eða rekja ættartölur, að taka heldur að upphafi til en höggvast í mitt mál, enda eru svo allar vitrar þjóðir að vita vilja upphaf sinna landsbyggða ...“ III Áður en lengra sé haldið, er rétt að athuga við hverja sé átt með orðunum útlendum mönnum. Prófessor Jón Jóhannesson hefur rætt þetta í íslendinga sögu sinni, sem út kom fyrir skömmu, og farast honum orð á þessa leið: „Ekki er heldur víst, við hvaða útlenda menn er átt, en varla er átt við Norð- menn, því að íslendingar kölluðu þá ógjarna útlendinga, og naumast heldur Svía eða Dani. Líklega er átt við einhverja hinna fornkristnu þjóða, Eng- lendinga eða Frakka, en í þeirra augum voru ekki aðeins íslendingar, heldur allir norrænir menn á víkingaöld illmenni, og kunnugt var, að þeir höfðu margt þræla.“ Sú fullyrðing Jóns Jóhannessonar, að íslendingar hafi ógjarn- an kallað Norðmenn útlendinga, er á engum rökum reist, enda hefur orðið iítlendur frá fornu fari verið notað í andstæðri merkingu við orðið innlend- ur, eins og augljóst er af þjóðveldislögum vorum og öðrum fornum ritum. Danir, Norðmenn og Svíar hafa því ávallt verið kallaðir útlendir menn á íslandi. Auðvelt væri að rökstyðja þetta með mörgum dæmum, ef þess yrði þörf, en hér verður eitt látið nægja. í Vígslóða er kafli um útlendra manna víg, og hefst hann á þessa leið: „Ef útlendir menn verða vegnir hér á landi, danskir eða sænskir eða norrænir, þá eigu frændur hans sök, ef þeir eru hér á landi, um þau þrjú konungsveldi, er vor tunga er. En vígsakar um víg útlendra manna af öllum löndum öðrum en af þeim tungum, er eg talda nú, þá á hér engi maður að sækja þá sök af frændsemis sökum nema faðir og sonur ...“ Eins og sést af þessum kafla, er orðið útlendur notað um Norðurlandabúa ekki síður en aðrar erlendar þjóðir. Orðið norrœnn er hér — eins og annars staðar í fornum ritum íslenzkum — notað í merkingunni norskur. Hins vegar er í kaflanum notað orðtakið vor tunga til að sérkenna þær þjóðir, sem töl- uðu sama tungumál og íslendingar. Þetta minnir á setningu í arfaþætti Grá- gásar: „Ef hér andast útlendur maður af danskri tungu ...“ En eins og kunnugt er, þá kölluðu íslendingar móðurmál sitt oft danska tungu á fyrstu öldum landsbyggðar. Engum heimildum vorum er betur treystandi um réttar merkingar orða en hinum fornu lögum, enda er ekkert í íslenzkum ritum, sem bendir til þess, að 180
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.