Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1967, Page 89
VIEHSTAND EINES HOFES
59
Bedeutung bewahrt hat (s. § 16a), vorkommen und demnach im allgem.
den gesamten Bestand an Arbeits- und Nutztieren bezeichnen137. Beide
Worter sind aisl. nicht belegt; gripaståll kann wie åhdfn aus dem Gebiet
des Seewesens iibertragen sein (von skipaståll »Flotte«, zu stoll< lat.
stolus, griech. oråkog)138, doch ist vielleicht eher an hofuåståll »Kapital«
anzukniipfen und mit diesem von ståli »Stuhl« in einer allgemeineren
Bed. »Unterlage« auszugehen139; gripastofn, das bei Blondal nicht er-
wåhnt ist und ausschliesslich an Orten vorkommt, die auch bustofn
kennen, ist sicher in direktem Anschluss an dieses entstanden. In Ana-
logie zu gripaståll und gripastofn sind wiederum die vereinzelten skep-
nustoll und skepnustofn (I s 1. 27) gebildet.
Das allgemeinste Wort flir »Viehstand« im Får. ist innstøda (lt. Får.
9 auch innistøda) f., das dem anord. innstæda f. (auch innstædi, -stådi
m.) »Kapitalanlage, investiertes Kapital« entspricht und sich iiber die
Bed. »was in einem Bauernhof investiert ist, Inventar eines Hofes« (so
im Nisl.) zu der im Får. heute herrschenden speziellen Bed. »Minimal-
bestand an Vieh, bes. Schafen, der bei Handånderungen auf einem
Konigshof vorhanden sein muss und von dem die Pacht bezahlt wird«140
entwickelte. Das Wort gehort mehr der juristischen Terminologie als
der volkstiimlichen Sprache an und wird deshalb nur von einem klei-
neren Teil der Gww. erwåhnt.
Noch spezieller sind åseyåur und skipan.
Åseydur m. bezeichnet den Bestand an Schafen, die zur Aufzucht
bestimmt sind (also alle ohne die Schlachtlåmmer)141. Seinem Ursprung
nach und noch im Anord. (åsaudr: zu ær, Akk. å »weibliches Schaf«)
bedeutet es »weibliche Schafe«, und im Nisl. ist åsauåur (das jetzt aller-
dings mit der Sache zusammen im Verschwinden begriffen ist) auf
»Schafe, die gemolken werden« spezialisiert. Auch JM kennt åseyåur
von »einzelnen Orten« noch in der spezielleren Bed. »Besætningen af
Hunfaar«142, die durch das FB nicht mehr beståtigt wird.
137. Einzig lt. I si. 43 bezieht sich gripaståll nur auf Pferde und Rinder.
138. Vgl. auch norw. buflote (Anm. 134), isl. (kua) flot i »grosse Kuhherde«, får.
(Sandoy) rossa-, neyta-floti »Herde«.
139. Vgl. hiezu auch goti. stol »fårbestånd« (E. Lidén, GHÅ 40:3, 1934, S. 24).
140. Vgl. JM 196b.
141. Mitgeteilt von Får. 2,5,9,22.
142. Vgl. ebd. auch ærseydur, das in der 1. Ausgabe 456a mit »Besætning af Hunfaar
i en Udmark«, in der 2. Aufl. 516a mit »de hunfår, der er over ét år gamle«
iibersetzt wird.