Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1967, Page 304
274
RIND
Abgesehen von den bereits erwåhnten Spezialbedeutungen ist, nach
den Angaben im FB, anzunehmen, dass es im allgem. den zuchtfåhigen,
zur Zucht gebrauchten Stier bezeichnet19. In einem Beleg in OS 43 aus
Ro g. Høle wird es in diesem Sinn dem allgemeineren stut gegenuber-
gestellt: 'Stut vert stundo av dei gamle kalla tjor, men då er det oftast
ein stut som vert bruka til paring’.
In den Tochtersprachen ist das Wort heute nur noch spårlich ver-
treten. Schon im Aisl. scheint es nicht eben håufig gebraucht worden
zu sein, da es viel weniger stark belegt ist als uxi20. Furs Nisl. verzeichnet
Bio ndal [tjor »Tyr; Stud, gildet Okse; spec. Okse, som er gildet efter
at den er blevet gammel« aus Rang. Auch das FB enthålt einen verein-
zelten Beleg aus dieser Gegend, dh. aus dem angrenzenden Teil von
Årn. (Isi. 76)21, anscheinend mit der allgemeinen Bed. »månnliches
Rind«, sonst nur noch eine Angabe von I si. 3 mit der Bed. »alter Ochse«.
Schon Jon Olafsson 1730/79 bezeichnet das Wort mit ’voce antiqua’.
Far. tjorur, das JM in der Bed. »kastrierter Stier, Ochse« neben bereits
als veraltet bezeichnetem gleichbedeutendem tjårneyt erwåhnt, fehit
dagegen im FB schon ganz. Fær.OB. belegt tjorur noch aus dem 18. Jh.
(Mohrs Handschrift).
137. In einem mittleren norwegischen Gebiet: in S-Tr. ohne Fosna,
im nordl. Østerd., in Gbd. und im nordi. N-Møre kommt als spezielle
Bezeichnung des Zuchtstiers ein Typus vor, den Aasen und Torp mit
gredung (gradung) m. ansetzen und der in zahlreichen Varianten wie
greung, greing, greng, gring, gra(d)ung erscheint. Dieser Typus ist als
Ganzes heute vor ukse auf dem Ruckzug. Er wird zT. gegeniiber ukse
als alter bezeichnet22, und vor allem ergeben die Belege des FB fur
Oppl. und Møre eine bedeutend geringere Verbreitung als wir sie aus
ålteren Materialsammlungen (OS 43; NO) und Worterbiichern (Aasen)
fur eine etwas weiter zuruckliegende Zeit erschliessen konnen. Lt.
Aasen kam gra’ung fruher auch in Valdres vor, und OS 43 belegt die
Form grøing fur S-Møre (Møre o.R. 9). Im Zuge der Auseinander-
19. Vgl. auch Aasen: 'Tjor, en Tyr, voxen og avledygtig Oxe’; NROB II 2784:
'tjor, tyr, avledygtig okse; graokse’
20 Vgl. Anm. 17 sowie Zetterholm 1937, S. 140.
21. Es ist zu beachten, dass das Wort auch in dem Namen des Grenzflusses zwischen
Rang. und Årn.: bjérså, enthalten ist.
22. So in Møre o.R. 20.