Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1967, Page 333
NACHGEBURT
303
b) in einem nordnorwegischen Gebiet vom innersten Teil des Trond-
heimsfjords und Namd. - Liene bis hinauf nach Finnm.
Obwohl Aasen greida in dieser Bedeutung nicht erwåhnt, ist es
wenigstens fur Westnorwegen schon durch Schnabel, Hardanger
17742° un(i durch Christie bezeugt. Dagegen fehlen in Worterbuchern
und ålteren Materialsammlungen jegliche Angaben iiber sein Vorkommen
in Nordnorwegen.
Den grossten Teil des Zwischengebietes nimmt der Typus greidsla
bzw. greisle, grell(e), grijj(é), grejt(e), gre(i)tla uå. f. ein. Das Wort
wird in dieser Bedeutung im Trøndelag mit angrenzenden Gebieten
im nordi. Østerd. und in N-Møre meist im PI. gebraucht (greidslor
bzw. grellå, grejto, grijjor uå.), im iibrigen, soweit feststellbar, iiber-
wiegend im Sg.21 Auch hier erscheint eine mask. Yariante: greidsle
(gresle, grejjé): Hedm. 15; Oppl. 20 (It. NO nur teilweise); Busk. 10;
Tel. 5b, lt. NO auch in Oppl. 24. An einigen Orten (ausserhalb des
Apokopegebietes) kommt einsilbiges grei(d)sl vor: Oppl. 16a; Tel. 4,
lt. NMA a 114 auch V-Agd. 7.
Greidsla bzw. greidslor erscheint in der vorliegenden Bedeutung vor
allem als Tronderwort. Es beherrscht den ganzen siidlichen Trøndelag
bis Fosna und Verdal (N-Tr. 7), dazu N-Møre, das nordi. Østerd.
und vor allem das mittlere und untere Gbd. Ausserdem begegnet es
mehr oder weniger sporadisch im oberen Hall., in Num., Tel., Agder,
im mittl. Rog., im nordwestl. Hord., in S-Møre und im nordi. Troms.
Wenn wir Aasens Angabe, die von Storaker NFL 41: 112 gestutzt
wird, trauen durfen, war es fruher in Hall. gebråuchlicher als jetzt.
Ausserdem bezeugt es NFL 44: 63 in der Bed. »Nachgeburt einer
Wolfin« aus Helg., wo es heute wenigstens in der vorliegenden Be-
deutung nicht vorkommt. Anderseits wird es in Oppl. 18 gegeniiber
hilska als neuer bezeichnet. Fur die einzelnen Streubelege ist jedenfalls
zu beriicksichtigen, dass das Wort in der neunorw. Fachliteratur ver-
wendet wird22. Auch fehit es in den Worterbuchern und åltern Worter-
sammlungen, ausser hei Aasen (vgl. Anm. 21).
Ausserhalb des Norw. lassen sich weder greidsla noch greida in der
vorliegenden Bedeutung nachweisen.
20. ’Greyena kalder man Efterbyrden for Mennesker, men særdeles hos Qvæget’
(Indrebø, Bygdemålsskrifter S. 82).
21. Aasen nennt nur die Pl.-Form (aus Hall und Tr.).
22. So von Kr. Saareim, Husdyrlære (1923), SS. 192.194; Jon Sæland, Ny sauebok
(1930), S. 79.