Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1967, Page 402
372
SCHAF
falls dem norw. Original zuschreiben durfen, anfuhren17. Im iibrigen
kommt es poetisch in einer Strophe der Grettis saga und in zwei Fulur
der SnE. vor18. In der heutigen Sprache ist es ganz auf den poetischen
Gebrauch beschrånkt (vgl. Bl on dal).
Dagegen ist far. vedrur [vqgrur] (mit der im Får. iiblichen Restituierung
der assimilierten Nom.-Endung, selten in der ursprunglicheren Form
vedur: Får. 13,23; liber vedri s.o.) auf dem ganzen Gebiet herrschend.
t)ber selteneres seydur und spezielleres brundur, brundseydur s. § 204.
200. In Sudostnorwegen i.e.S.: in Østf. (hier zT. noch neben vér(e)),
Akersh., Vinger, Hedmark, Toten, Had., Ring. und Vestf. mit
dem sudostl. Tel., hat bukk (bokk) m., zT. verdeutlicht durch die Zss.
saud- bzw. sau(e)-b., die Bed. »Widder« angenommen (mit den Zssen.
gra(d)-, brunde- / gjeld-b. fur das zuchtfåhige bzw. das kastrierte Tier).
Das Wort bezeichnet von Hause aus bekanntlich nur den Ziegenbock
und ist in dieser Bedeutung in Norwegen allgemein verbreitet (vgl.
§ 221). Ubertragung auf den Widder kommt auch andernorts vor: nicht
nur in andern nord. Mundarten (in Sud-Jutl. und auf Goti.), sondern
auch im Dt.19, doch scheint sich die Bed. »Widder« im Norw. selbståndig
entwickelt zu haben. Es ist moglich, dass sie zuerst in der Stadt- und
Umgangssprache aufkam20 und von da aus in die solehen Einfliissen
besonders stark ausgesetzten siidostnorw. Mundarten drang, doch ist
es jedenfalls charakteristisch, dass sich die Neuerung in den Gebieten
Norwegens durchsetzte, in denen die Schafzucht die geringste Rolle
spielt und praktisch keine Ziegenhaltung mehr vorkommt. Auch ist zu
beachten, dass schon Aasen (saud)bukk »Widder« aus Ostnorwegen
kennt: die Verdrångung von veder (und bekre, bekar) durch bukk muss
demnach hier schon verhåltnismåssig friih begonnen haben, und sie ist
in dem oben umschriebenen Gebiet, abgesehen von Østf., auch schon
fast zum Abschluss gelangt.
17. Fritzner III 884; Cl-Vigf. 688. In dem Beleg aus der Flateyjarbok ist das
Wort zudem (lt. freundl. Mitteilung von Prof. Jon Helgason) entstellt aus
vedrarhorn: anstelle von ’margt mælir hyrningr sjå, er staf hefir i hendi ok uppi
å sem vedrarhorn sé bjiigt’ in der Olafs saga schreibt die Flateyjarbok ’... vedrar
sé bunir'.
18. Vgl. Lex. Poet. 599.
19. Vgl. Zetterholm 1940, S. 63 f.
20. (sau)bukk »Widder« ist auch im Bm. gebråuchlich; vgl. NROB I 490, II 1394.