Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1967, Page 434
404
SCHAF
Bloken der Schafe bezeichnen. Auch ein Wort wie belja, das in der Bed.
»brullen (vom Rind)« weit verbreitet ist, ist in beschrånktem Umfang
auch auf die Laute des Schafes iibertragen. Dieses Fluktuieren des
Bedeutungsumfangs, mit dem zu allen Zeiten gerechnet werden muss,
bedeutet einen Unsicherheitsfaktor, der die Erschliessung alterer Ver-
breitungsverhåltnisse zT. nicht unbetråchtlich erschwert.
216. Åhnlich wie bei den Bezeichnungen des weiblichen Schafes (vgl.
§ 206) wahrt hier Norwegen den Zusammenhang mit den Tochter-
sprachen nur noch in einem kleinen nordwestlichen Gebiet, das jedoch
etwas siidlicher liegt und Sfj., Nfj. und S-Møre umfasst. Nur hier ist
das als einziges Wort fur »bloken« schon aus dem Awestn. bezeugte
jarma (øw-Vb.)2 erhalten geblieben: gewohnlich als jerma bzw. jerme
(mit progressivem j-Uml.), It. Ross jedoch in Sogn o.F. 21 als jarme.
In einem Teil des Gebietes: in S-Møre und im åussern Nfj. (Selje -
Stadlandet), wird es auch vom Meckern der Ziege gebraucht. Obwohl
das Wort noch recht lebenskråftig zu sein scheint3, muss es in den Be-
deutungen »bloken« und »meckern« (iiber eine andere Bedeutung im
Norw. s.u.) schon lange auf Nordwestnorwegen beschrånkt gewesen
sein, da sich das Verbreitungsgebiet flir diese beiden Bedeutungen
anhand von Worterbiichern und ålteren Wortersammlungen nicht we-
sentlich erweitern låsst: abgesehen von Ross’ Beleg aus Sogn o.F. 21
konnte allenfalls noch Christies Angabe jærma, bræge’ (S. 143) auf
eine friiher weiter nach Siiden reichende Verbreitung hindeuten, doch
ist es nicht sicher, ob Christie das Wort wirklich aus der Umgebung
von Bergen kannte.
Am lebendigsten ist jarma indessen in den Tochtersprachen im Westen.
Im Far. ist es das einzige Wort flir »bloken« (und »meckern«) und auch
im Isl. ist es die gewohnliche Bezeichnung der Laute des Schafes (und
der Ziege), wenn auch hier daneben eine Reihe weiterer Worter mit
speziellerer Bedeutung (bekra, belja, bladra, emja, kumra; s. §§ 218-220)
im Gebrauch ist4. Auch in den ehemals nordischen Gebieten auf den
2. Vgl. Fritzner II 231; Cl-Vigf. 324.
3. Von Sogn o.F. 17a wird es gegentiber bræka ausdrucklich als gebrauchlicher be-
zeichnet.
4. Isl. jarma wird mehrfach ausdrucklich als gelåufigstes Wort frir »bloken« be-
zeichnet: so von Isl. 42,46,49. Neben der allgemeinen Bed. »bloken« ist nur
vereinzelt eine Einschrånkung auf die Laute von weiblichen Schafen und Lam-
mern erkennbar: so in Isl. 1,3,22,51.