Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1967, Síða 536
506
ZUSAMMENFASSUNG
von Norwegen auf die westlichen Inseln in der Zeit nach der Land-
nahme nachdrucklich ab und schreibt die iibereinstimmenden jiingeren
Entwicklungen ’verborgenen Tendenzen’, die in der zugrunde liegenden
gemeinsamen Sprachform bereits vorhanden gewesen seien, zu, wenn
er auch zugibt, dass gegenseitiger Kontakt die gemeinsame Entfaltung
dieser Tendenzen gefordert haben konne. Seither findet man diese
Ansicht in den meisten sprachhistorischen und sprachgeographischen
Darstellungen, die dieses Problem beriihren, wieder4, da man offenbar
die råumliche Distanz frir die Ubertragung lautlicher Erscheinungen
einfach als zu gross hielt, wobei wohl meist mehr oder weniger bewusst
immer noch der romantische Gedanke von der mittelalterlichen Ab-
geschiedenheit der Sagainsel nachwirkte5. Dabei scheint man weder
die Parallelen aus Formenlehre, Syntax und Wortschatz (vgl. § 270)
geniigend beachtet noch auch an Widerspruchen, zu denen die Annahme
von Prådisposition gelegentlich fiihren konnte6, Anstoss genommen
zu haben. Hægstad selbst rechnet zwar in seiner Untersuchung iiber
das Isl.7 mit einer Kulturstromung Norwegen- Island, die Christen-
tum und neuere europåische Kultur und in deren Gefolge sowohl
Schreibkunst wie fremdes (vor allem deutsches) Wortgut nach der
Insel brachte, schliesst jedoch Lautentwicklungen, die erst Ende der
Wikingerzeit oder in der anord. Periode durchgefiihrt wurden, davon
aus, indem er ebenfalls annimmt, sie seien wenigstens keimhaft (’i
knupp’) schon vor der Landnahme in der Sprache vorhanden gewesen.
Åhnlich rechnet Widmark, U-omljudet (S. 325-329) zwar mit bedeu-
tendem Verkehr zwischen Island (mit den ubrigen Inseln) und Nor-
wegen, schreibt ihm jedoch nur die Ubertragung hauptsåchlich schrift-
sprachlicher, wenigstens im Isl. nur voriibergehend auftretender Er-
scheinungen (wie Formen ohne u-Umlaut) zu, flir welche sie den Aus-
4. So bei Seip, Språkhist. S. 34; Indrebø, Målsoga S. 139 f.; Brøndum-Nielsen,
Dialekter S. 64; Christiansen, No.Dial. S. 98; E. Wessén, Våra folkmål
(Stockholm 1945), S. 66, Fn. 2.
5. Neuerdings verficht allerdings Hreinn Benediktsson in seiner Besprechung
von Chapmans Arbeit (IT 4, 1963: 152-162) die Ansicht von unabhångiger
Parallelentwicklung in zwei ’nahe verwandten’ Sprachen hauptsåchlich aus
chronologischen und strukturalistischen Grunden.
6. So wenn Christiansen, No.Dial. S. 166 die Diphthongierung langer Vokale im
Isl. mit der Herkunft der Siedler aus Siidwestnorwegen, in den siidwestnor-
wegischen Mundarten aber mit der erst Ende des 13. Jh.s einsetzenden Quanti-
tåtsverschiebung in Zusammenhang bringt.
7. VNM 11,2,3 (1914, gedr. 1942), S. 149 bzw. 145.