Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1967, Page 538
508
ZUSAMMENFASSUNG
der Prådisposition sowohl nach der grundsåtzlichen Seite als nach den
wichtigsten lautlichen Kriteiien einer ausfiihrlichen Behandlung, gelangt
aber freilich auch zu keinem vollig eindeutigen Ergebnis: wåhrend sich
bei den konsonantischen Entwicklungen (wie Lenisierung von p t k,
Dissimilationen wie ll,rl>dl usw.) spåtere Ubertragung vom Norw. auf
die Tochtersprachen mit grosser Wahrscheinlichkeit nachweisen låsst,
liegen die Verhåltnisse bei den Vokalen (Dehnung vor Konsonanten-
verbindungen, Diphthongierung ua.) weniger eindeutig, doch kann
Chapman zT. auch hier Grunde, die eher gegen Prådisposition
sprechen, anfiihren, so dass er abschliessend feststellen kann, dass sein
Material zwar keinen vollen Beweis fur die ’sociopsychological hypo-
thesis of sound change’ erbringe, dass aber doch vieles fur sprachliche
Ausstrahlung von Norwegen nach Island spreche.
Chapman hat indessen das Problem des Verhåltnisses zwischen
den norw. Mundarten und den Tochtersprachen noch keineswegs er-
schopfend behandelt, so dass es hier erneut aufgegriffen und von neuen
Gesichtspunkten aus beleuchtet zu werden verdient. Nicht nur låsst
Chapman einzelne sprachliche Erscheinungen, die auch in dem von
ihm gesteckten, nur Lautliches einschliessenden Rahmen von Bedeutung
gewesen wåren (wie zB. die Quantitåtsregulierung), beiseite und ubergeht
Morphologie und Syntax vollig, sondern er låsst auch den zweiten
wichtigen Teilaspekt: die Frage nach dem allfålligen Mischsprache-
charakter des Isl. (und Får.), unberiicksichtigt. Dass dieses Problem bei
einer aufs Lautliche beschrånkten Untersuchung ubergangen wird, ist
allerdings verståndlich, denn es scheint fast aussichtslos, auf diesem
Gebiet Spuren von Import aus verschiedenen Gegenden Norwegens
finden zu konnen (vgl. jedoch § 270). Aus diesem Grunde ist die Mog-
lichkeit der Sprachmischung bis in die letzten Jahre auch meist unbe-
achtet geblieben, obwohl der Finnlånder Rolf Nordenstreng schon
1904 auf den Mischsprachecharakter des Isl. hinwies und ihn auch mit
einem, freilich von der norwegischen Mundartforschung als unhaltbar
erwiesenen, Beispiel zu belegen suchte12. Auch Hægstad nimmt schon
in seiner 1914 abgeschlossenen, wenn auch erst 1942 erschienenen Unter-
12. Om u-brytningsdiftongens kvalitet i islandskan (Nordiska studier tillegnade Adolf
Noreen, Uppsala 1904: 63-69); vgl. dagegen A. Torp, ANF 24: 94 f., der das
von Nordenstreng als Beispiel angefiihrte, vermeintlich ostnord. pjokkr, pjukkr
in aisl. Handschriften (fUr pykkr »dick«) auch flir Westnorwegen nachweist.