Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.12.1975, Qupperneq 72

Tímarit Máls og menningar - 01.12.1975, Qupperneq 72
Tímarit Máls og menningar í Mauvais sang vera orðinn að skrattanum sjálfum, að því er einn bók- menntafræðingur heldur fram. Og þá er hann ekki síður ljóslifandi í hlut- verki geggjuðu jómfrúarinnar í La vierge folle. En hvenær sem Ijóðin í Les Illuminations voru ort, þá er víst að Verlaine fylgdi ljóðasafninu úr hlaði, þegar það var gefið út að Rimbaud fornspurðum árið 1886 með því bókarheiti sem enginn fómr er fyrir að Rimbaud hafi sjálfur valið. I Pleiade-útgáfunni frá 1963 er skýrt frá því að þetta heiti, Les Illum- inations, hafi verið skrifað ofan við eitt af Ijóðunum í handriti, en það hafi ekki einu sinni verið með hendi Rimbauds. Nafngiftin er því ekki heldur komin frá neinu kvæðisheiti eftir Rimbaud sjálfan. í heildarútgáfu þeirri, mjög vandaðri, sem ég hef hér nefnt, er skýringartitill Verlaines, Painted plates, ekki lengur hafður með. Það er ekki tekið meira mark á honum en svo. LJppljómanir hefjast á dulmögnuðu prósaljóði sem nefnist „Eftir synda- flóðið“. Fyrstu línurnar urðu þannig í þýðingu minni: „Jafnskjótt og hugmyndinni um syndaflóðið var fullnægt, staðnæmdist héri innanum kvik puntstrá og klukkublóm og fór með bæn sína til regn- bogans gegnum kóngulóarvefinn." Eg ætla, að gefnu tilefni, að staldra við þýðingu mína á orðinu sainfoin í þessu upphafi að prósaljóðinu. Orðið lét ég merkja puntstrá, en í raun og veru þýðir það alls ekki puntstrá. Samkvæmt orðabókum þýðir það smári. En það er ekki sá smári sem við þekkjum á Islandi, heldur há- vaxnari jurt sem þykir ákaflega gott hestafóður. En ég þurfti að koma til skila mynd af héra að fara með bæn sína innanum þessa jurt. Mér var gagnslaust að tylla honum á einhverja íslenska smárabreiðu, því það gaf mér enga mynd og ég gat ekki gert mér í hugarlund að sú mynd sem ég gat ekki sjálfur séð yrði neinum Islendingi sjáanleg. Hins vegar sá ég hérann auðveldlega fyrir mér innanum hávaxin puntstrá. Þar þótti mér hann fara vel og þar leyfði ég honum að vera, sannfærður um að sú mynd mundi falla Islendingum bærilega í geð. Og ekki spilltu klukkublómin sem á myndinni voru jafnframt. Þarna giiti sú regla, að stundum er hægt að deyða setningu í ljóði, ef ekki ljóðið sjálft, með því að þýða bókstaf- lega. Eg vildi reyna að gæða setninguna lífi. Þetta var ekki annað en það sem allir þýðendur ljóða verða að gera. Það sem ef til vill einkennir Uppljómanir er meiri fegurðardýrkun en í Árstíð í víti og meiri feluleikur með tákn. Þar er ekki þessi sára örvænt- ing sem vart verður við í Arstíð í víti, ekki sú andlega barátta sem þar 310
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.