Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.12.1975, Side 152

Tímarit Máls og menningar - 01.12.1975, Side 152
Tímarit Máls og menningar stór og bókmenntir hans miklar sé enginn vandi að moka með báðum höndum úr bókmenntasjóðum heimsins — gefa út þýðingar. Nú er það svo að óvíða mun jafn- mikiil hluti bókaútgáfu í heild vera fólginn í þýðingum sem hér. Arið 1974 var meira en fjórði hluti allra útgefinna bóka á Islandi þýddur úr erlendum málum. Mikill meiri hluti þessara bóka telst tii skáldsagna (þar með taldar skáidsögur handa börnum og unglingum), og nærri allar þær skáldsögur eru ætlaðar til dægrastytt- ingar. Er þá ljóst að ekki eykur sú þýðingastarfsemi á fjölbreytnina, sérstaklega ef þess er gætt að auki, að helmingur þessara bóka er þýddur úr ensku og fjórðungur úr skandinavískum málum. Sá sem þetta ritar hefur verið heldur hlynntur þýðingaútgáfu, og ætlar ekki að fara að gerast afneitari; einhverntíma áður hef ég víst lagt orð í belg um menn- ingarlega nauðsyn þýðinga. Eg virði líka mikils þær tilraunir sem gerðar hafa verið til að ryðja nýjar brautir á þessu sviði, eins og til dæmis þýðingaútgáfu Bókmennta- félagsins á seinni árum, sem nú hefur reyndar legið niðri um sinn. Eigi að síður hef ég litla trú á að unnt sé að berja í bresti þjóðlegrar menningarstarfsemi, eða með öðrum orðum, að fylla upp í skörðin, með því einu að demba þýðingum yfir landslýðinn. Ein ástæðan fyrir nauðsyn þýðingaútgáfu, sem flíkað hefur verið, er að slík starfsemi bægi frá hættunni á „menningarlegum innvenzlum", frjóvgi þjóðlegt menningarlíf. Og þetta er óumdeilanlegt. En ef vér lítum til sjálfra vor, þá er dá- lítið erfitt að úrskurða hvort vér búum við „menningarleg innvenzl", eða segjum einfaldlega: menningarlega einangrun, eða ekki. Mönnum ber ekki öldungis saman um það. Ef tekin væri upp ákveðin stefna í þýðingastarfsemi, sem ætti að frjógva ísienzkt menningarlíf, mætti vel hugsa sér að hún yrði fólgin í því að vega upp á móti þeim einhliða menningaráhrifum sem dynja á oss dagiega svo að segja án vors tilverknaðar, — til dæmis með því að veita til vor bókmenntaverkum frá öðrum menningarheildum en þeim sem vér höfum greiðastan aðgang að og flytja á íslenzka tungu fræðirit úr þeim greinum sem eru oss lítt tamar. Með því móti væri raunar verið að sækja á þann bratta sem væri ef til vill ofviða venjuiegum bókaútgefendum. Hvað sem þessu líður er þýðingaútgáfa vandaverk, og á ég þar þó ekki við þann vanda að gera þýddan texta að íslenzkum texta, eða þann voða sem að steðjar þegar þýðingalistin verður að þýðingaiðnaði. En sannleikurinn er sá að ekki dugir að hafa ágæta bók og fræga í útlöndum og fá til góðan þýðanda að snúa henni á íslenzku: samt er undir hælinn lagt hvort almenningur tekur henni feginshendi eða setur upp kollhúfur. Robert Escarpit hefur í bók sinni La Révolution du livre lýst öngstigum þýðingaútgáfu með þessum orðum: „Þýddar bækur eru boðnar lesendum, sem þær voru ekki ætlaðar upphaflega, lesendum sem báðu ekki um þær, sóttust ekki eftir þeim; þær eru sendar út af örkinni í lánsflíkum sem hinir nýju lesendur kannast ekki við; því skortir þær þá hvatningu til samskipta og andsvara sem er höfuðforsenda bókmenntalífs. í mesta lagi má vænta þess að „afmyndun“ bókarinnar þjóni einhverjum tilgangi... Það væri rangt að vanmeta ávinninginn af þesskonar „skapandi fölsun", sem mörg bókmenntaverk eiga að þakka langlifi og jafnvel einhverskonar ódauðleika, en 390
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164

x

Tímarit Máls og menningar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.