Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1979, Blaðsíða 156
130
Capitulum ixum.
Nu sem fruenn heirde ord hennar, £>å gleimde hun ei, og gieck begar
3 aptur til hanz og villde vita hvorsu hann mætte, Jwi hun kiende sig
miog åsttekna af honum, heilsade nu hvort odru, og eru bau ]x> miklum
harmzbondum bundenn, enn hun vill ei seigia honum nie sijna vilia
6 sinn, {3vi hann var henne okunnugur og ur odru lande. Hun ottadest ef
hun birte honum nockud bad sem hun hafde stadfest, ad hann munde
hafna henne, og hata hana, enn hann var Jægar hinn diarfaste, og sijnde
9 henne sinn vilia. Fru mijn seiger hann, eg dey fyrer bijnar saker, hugur
minn og hiarta er ångurfullt, og bid eg åstarjx>cka Jsinn, og hæversku,
ad bu hafner mier ei, og sem hun hafde skiled bad er hann bad, \>a
602 svarade hun honum hæversklega brosande og mælte || til hanz, unnuste
s(eiger) hun, bad være mier bradskeitlegt ad veita bier so skiott bessa
bæn, ei er eg ein liettlæteskona, edur von slijku misverke. Fru
15 s(eiger) hann, fyrerkunn ei ordum mijnum, su kona er kurteis er, og
skartsom, henne somer ei leinge ad låta bidia sig enns sama, eda
mætar og mikelåtar ad madur hygge hana beim mun villdare sem hun
is siniast leingur, enn bu gior hin sæta fru mijn sem eg bid big og ver unn-
usta mijn so sem eg em unnuste binn> og fann hun begar ad hann
sagde satt af kvenna lunderne, og jåtte hun bvi sem hann bad hana og
2i var ba herra Gvijmar i fielagsskap hennar full br<i>u missere, enn bad
misfellur beim miog, ad ba kom upp samvista beirra å midiu sumre.
Capitulum xum.
Eim morgun sem bau låu bæde samt ba m(ælte) sil frijda fru til
3 herra Gv'imars, minn sæte unnuste seiger hun, mier seiger hugur umm,
Guigemar. V. 465 reads Quant la dame a la messe o'ie, and confusion
between messe and message may have resulted in Nu sem fruenn heirde ord
hennar. Guiamars ljo5 also contains the puzzling passage (26:10).
9:9-10 hugur minn og hiarta translates French mis quers (v. 502). The
Norwegian text contains a scribal interpolation: binn hugr ok minn ok hiarta
(26:19).
9:17 mætar og mikelåtar, probably a mistake for mætaz og miklaz (as in
Guiamars ljoS, 26:26).
9:22 å midiu sumre should be the opening words of ch. x (the beginning of
ch. 15 in Guiamars ljo6) following the French Al tens d’esté par un matin (v.
543). The Norwegian text correctly reads: AndværSo sumre miok arlla dags
(28:1).