Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1979, Blaðsíða 353
319
Dele af Jon Helgasons digtning er desuden blevet udgivet i kommen-
terede oversættelser, f. eks. på svensk: Jon Sigur&sson: “Jon Helgasons
dikt Åfangar”. [Gardar II, Lund-Malmo, 1971, s. 9-26], Inge
Knutsson: “Tradition och fornyelse i en modern islandsk diktsamling:
»Ur landsu&ri« av Jon Helgason”. [Lundastudier i nordisk Språkve-
tenskap. Ser. D. Meddelanden, Nr. 4. Lund, 1972, s. 5-57] og
samme: “Några pastischdikter av Jon Helgason”. [Gardar IV, Lund,
1973, s. 21-36],
Af interviews kan nævnes: Jørgen Sandvad: “Studenter skal lære så
lidt som muligt - når lige undtages at forske, mener professor Jon
Helgason”. [Politiken, 30.6.1969], Gu&jon Fri&riksson: “Misrå&iS aS
kenna bomum aS lesa”. [Pjodviljinn, 25.8.1976] og Anna Heibur
Oddsdottir: “Svona eru vibfangsefnin min fånyt og hlægileg”. [Visir,
28.8.1977],
Hermed skulle de vigtigste oplysninger om Jon Helgasons redaktør-
virksomhed, om oversættelse af hans digtning samt om interviews med
ham være nævnt, og disse er derfor ikke medtaget i nedenstående bib-
liografi.
1969 “Hofu&lausnarhjal”. Einarsbok: Afmæliskvedja til Einars 01.
Sveinssonar, 12 desember 1969. Reykjavik, s. 156-176.
[364]
1970 Islenzk Fornkvædi: Islandske Folkeviser, VII. Editiones Ar-
namagnæanæ, Series B, Vol. 16. København, lxiv + 217 s.
[365]
“Lrideilur”. Åvitlar sendir Olafi Halldorssyni Jimmtugum, 18.
april 1970. Åmasafni, s. 30-31. (Stencileret). [366]
“Om Perg. fol. nr. 8 og AM 304 4to”. Opuscula, Vol. IV (=
Bibliotheca Amamagnæana, Vol. XXX). København, s. 1-24.
[367]
“Skipsformålar”. Opuscula, Vol. IV (= Bibliotheca Arnamag-
næana, Vol. XXX). København, s. 61-66. [368]
u