Hugur - 01.01.2013, Blaðsíða 16

Hugur - 01.01.2013, Blaðsíða 16
 Elmar Geir Unnsteinsson ræ!ir vi! Stephen Neale rannsaka þetta: Cosim Sayid, Josh Keaton og ég veit að þú hefur áhuga á þessum málum líka. E: Leyf!u mér a! pota a!eins í $a! sem $ú sag!ir. Sumir halda $ví fram, til dæmis Antonin Scalia, a! lagatúlkun felist í $ví a! túlka textann sjálfan sem slíkan; finna bókstaflega merkingu lagatextans. "etta mætti kalla bókstafshyggju (e. textualism). Hér er aftur ger!ur greinarmunur á merkingarfræ!i og einberri notkunarfræ!i. "essir andmælendur $ínir myndu segja a! $ú einblíndir algjörlega á beina e!a óbeina mein- ingu og ætlun mælandans, sem er jafnvel „ímynda!ur“. "etta hefur veri! kalla! ætl- unarhyggja (e. intentionalism). En er augljóst a! hér sé einhver ágreiningur? Ert $ú kannski a! segja $a! sama og bókstafshyggjan en bara me! ö!rum or!um? S: Það er einmitt það sem ég vona. Þeir segja margt sem er mjög mótsagna- kennt. E: Já, en er $a! a.m.k. sameiginlegur $rá!ur? S: Jú, vissulega. Það sem þetta fólk segir um ætlun er skelfilega ruglað. Fólk heldur að það sé á móti ætlunarhyggju en er það í raun ekki. Scalia áttar sig næstum á því þegar hann skrifar svar við grein Ronalds Dworkin. Hann viðurkennir með sem- ingi að kannski höfum við öll áhuga á einhverju sem kallast „hlutlæg ætlun“. Mér finnst þetta vera á réttri leið. Það er ætlunin sem við myndum eigna einhverjum sem skrifaði þessi orð með sinni venjulegu merkingu. Svo er einfaldlega ekki hægt að tala um merkingu textans sjálfs. Í ensku er orðið „bank“. Hvað merkir það? Það merkir … Ja, $a! merkir ekki neitt.1 Það hefur tvær merkingar. Það þarf að liggja að baki ætlun; ætlun til að nota það annað hvort um banka eða um árbakka. Sá sem skrifaði lögin hlýtur að hafa ætlað einn af þessum tveimur möguleikum. Það má vel vera að þau sem lesa lögin séu handviss um að höfundarnir eigi við árbakka þótt það sé staðreynd að þeir hafi átt við banka. Það er óheppilegt og löggjafinn hefði auðvitað átt að orða þetta þannig að hin rétta túlkun yrði örugglega ofan á. Þau sem setja lögin bera ábyrgð. Þau verða að orða lögin þannig að annað fólk sem les þau fái sömu merkinguna út úr þeim. – Ég held að hugmyndin um að textinn eða setningar sem slíkar geti gert þetta af eigin mætti sé glötuð. Þegar þú sérð setningu og einhver spyr, „Hvað merkir hún?“ þá kemstu ekki hjá því að túlka hana ósjálfrátt þannig að hugsandi manneskja (e. intentional agent) búi henni að baki. Manneskja með markmið og fyrirætlanir. Þú gerir það sjálfkrafa – þetta er innbyggt ferli. Þú getur ekki ákveðið að hlusta á setninguna í tómarúmi. Kannski geturðu það með setningar sem hafa verið endurteknar aftur og aftur, eins og „Kötturinn er á mottunni“. En þá má spyrja um þessa setningu: er átt við að hann sé á henni eða að hann snerti hana? Searle tekur góð dæmi um þetta: hvað ef kött- urinn svífur um í geimnum og snýr öfugt, o.s.frv.? Við erum bara byggð þannig að við setjum setninguna sjálfkrafa inn í þær aðstæður sem virðast passa. Dan Sperber gaf líka gott dæmi sem er svipað: við sjáum ekki mann setja undarlegan  Enska sögnin „mean“ getur auðvitað ýmist verið þýdd með sögninni „merkja“ eða „meina“. Neale virðist beita þessari tvíræðni sem erfitt er að þýða beint. Hann á öðrum þræði við að orðið „bank“ meini ekki neitt. Hugur 2013-4.indd 16 23/01/2014 12:57:24
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164

x

Hugur

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Hugur
https://timarit.is/publication/603

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.