Hugur - 01.01.2013, Page 16

Hugur - 01.01.2013, Page 16
 Elmar Geir Unnsteinsson ræ!ir vi! Stephen Neale rannsaka þetta: Cosim Sayid, Josh Keaton og ég veit að þú hefur áhuga á þessum málum líka. E: Leyf!u mér a! pota a!eins í $a! sem $ú sag!ir. Sumir halda $ví fram, til dæmis Antonin Scalia, a! lagatúlkun felist í $ví a! túlka textann sjálfan sem slíkan; finna bókstaflega merkingu lagatextans. "etta mætti kalla bókstafshyggju (e. textualism). Hér er aftur ger!ur greinarmunur á merkingarfræ!i og einberri notkunarfræ!i. "essir andmælendur $ínir myndu segja a! $ú einblíndir algjörlega á beina e!a óbeina mein- ingu og ætlun mælandans, sem er jafnvel „ímynda!ur“. "etta hefur veri! kalla! ætl- unarhyggja (e. intentionalism). En er augljóst a! hér sé einhver ágreiningur? Ert $ú kannski a! segja $a! sama og bókstafshyggjan en bara me! ö!rum or!um? S: Það er einmitt það sem ég vona. Þeir segja margt sem er mjög mótsagna- kennt. E: Já, en er $a! a.m.k. sameiginlegur $rá!ur? S: Jú, vissulega. Það sem þetta fólk segir um ætlun er skelfilega ruglað. Fólk heldur að það sé á móti ætlunarhyggju en er það í raun ekki. Scalia áttar sig næstum á því þegar hann skrifar svar við grein Ronalds Dworkin. Hann viðurkennir með sem- ingi að kannski höfum við öll áhuga á einhverju sem kallast „hlutlæg ætlun“. Mér finnst þetta vera á réttri leið. Það er ætlunin sem við myndum eigna einhverjum sem skrifaði þessi orð með sinni venjulegu merkingu. Svo er einfaldlega ekki hægt að tala um merkingu textans sjálfs. Í ensku er orðið „bank“. Hvað merkir það? Það merkir … Ja, $a! merkir ekki neitt.1 Það hefur tvær merkingar. Það þarf að liggja að baki ætlun; ætlun til að nota það annað hvort um banka eða um árbakka. Sá sem skrifaði lögin hlýtur að hafa ætlað einn af þessum tveimur möguleikum. Það má vel vera að þau sem lesa lögin séu handviss um að höfundarnir eigi við árbakka þótt það sé staðreynd að þeir hafi átt við banka. Það er óheppilegt og löggjafinn hefði auðvitað átt að orða þetta þannig að hin rétta túlkun yrði örugglega ofan á. Þau sem setja lögin bera ábyrgð. Þau verða að orða lögin þannig að annað fólk sem les þau fái sömu merkinguna út úr þeim. – Ég held að hugmyndin um að textinn eða setningar sem slíkar geti gert þetta af eigin mætti sé glötuð. Þegar þú sérð setningu og einhver spyr, „Hvað merkir hún?“ þá kemstu ekki hjá því að túlka hana ósjálfrátt þannig að hugsandi manneskja (e. intentional agent) búi henni að baki. Manneskja með markmið og fyrirætlanir. Þú gerir það sjálfkrafa – þetta er innbyggt ferli. Þú getur ekki ákveðið að hlusta á setninguna í tómarúmi. Kannski geturðu það með setningar sem hafa verið endurteknar aftur og aftur, eins og „Kötturinn er á mottunni“. En þá má spyrja um þessa setningu: er átt við að hann sé á henni eða að hann snerti hana? Searle tekur góð dæmi um þetta: hvað ef kött- urinn svífur um í geimnum og snýr öfugt, o.s.frv.? Við erum bara byggð þannig að við setjum setninguna sjálfkrafa inn í þær aðstæður sem virðast passa. Dan Sperber gaf líka gott dæmi sem er svipað: við sjáum ekki mann setja undarlegan  Enska sögnin „mean“ getur auðvitað ýmist verið þýdd með sögninni „merkja“ eða „meina“. Neale virðist beita þessari tvíræðni sem erfitt er að þýða beint. Hann á öðrum þræði við að orðið „bank“ meini ekki neitt. Hugur 2013-4.indd 16 23/01/2014 12:57:24
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164

x

Hugur

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Hugur
https://timarit.is/publication/603

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.