Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1977, Blaðsíða 186
182
KLNM XI sp. 405f.), endvidere i legenden om Anna Lg. III
631,18.23. 632,16. 633,10. 634,2, og om Joakim 41,3.8.24.29; Bo.
171,15. 177,4. 189,25.
Ordet betegner ogsaa “i allm. innehafvare af hog presterlig vår-
dighet” (Soderwall): melchissedech som war badhe konungir oc gudz
prester oc biscoper MB I 181,22 (Melchisedech rex Salem ... erat
enim sacerdos Dei altissimi IMos.14:18). Om hedensk præst (jf.
anm. 2): 280,24.25 (jf. sacerdoti 2Mos.2:16), ietro madian biskoper
326,30 (sacerdos 2Mos.l8:l). Se ogsaa Soderwall, Suppl.
Gammeldansk. I lidelseshistorien “Aff Vorherræ pyne” fore-
kommer biskop kun een gang HellKv. 12,22 (principis sacerdotum
Matt.26:3; om andre oversættelser se ndf. under 2). I fortællingen
om Joakim og Anna anvendes det konsekvent: HellKv.5,2.10.13.
22.28. 6,2.11.16. 7,27.31 (efter pontifex i Pseudo-Matth.), tilsva-
rende i Jesu Barndomsbog 1508 (Danske Folkeboger I 27ff.). I
ÆB gengiver det pontifex: 2Mos.35:19. 39:24, 3Mos.8:7. 16:17.
21:10, 4Mos.35:28.32, 2Kg.l2:7.10. 22:8. 23:4, jf. biskops hath
3Mos.l6:4 (cidarim lineam); jf. stor præst ndf. under 3.
I tekster, der er oversat fra svensk, anvendes ordet i overens-
stemmelse med forlægget: SjT 118,22, Bonav. Medit. (Sth.A 31)
63r. 66r, biscopenæ oc iudæ høffdinghena 74v (lat. principibus sa-
cerdotum Annæ et Caiphæ, et aliis senioribus). En passionstrak-
tat i Sth.A 31 (og AM 72), der hviler paa et tabt svensk forlæg,
oversat fra nedertysk:7 Pass. 3v (4r). 7v (liv). 28v (49r). 31r
(53v-54r). 31v (54v). 32r (56v-57r). 32v (58r). 35v (64r). 37r (68r).
41r (77v), then øffwerste biskop 35r (63v) (mnt. biscop). En præ-
diken paa Marias fødselsdag PostU 507,2.14.17.25. 508,1.8 (efter
Pseudo-Matth., KLNM XI sp. 404f.).
Endvidere forekommer ordet Bønneb. III 88,23.25. 89,6. Om
Zacharias (jf. anm.l) 405,23; om apostlen Peter: O liøgeste biscop
sande peder IV 357,5 (jf. under 6); om hedensk præst (jf. anm.2)
416,8, ten øpperste affgudæ bescoph Mandev. 197,22. I Christiern
Pedersens Jærtegnspostil (1515) gengives lidelseshistorien efter
Joh.18-19; her anvendes bisp, biscop svarende til forlæggets ponti-
fex: DS I 342,6 (18:10). 342,14 (18:13). 343,6 (18:22). 343,11 (18:24)
(jf. under 7). Paul Helgesen anvender bisp, bisper, se Skrifter II
68f. (1527).
7 Sø Kulturhistorisk Leksikon IX, sp. 372.