Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1977, Blaðsíða 273
261
II
Som før nevnt har atskillige oversettere i årenes løp måttet
‘tolke’ eller gjengi ordformen mannvitsbrekka. Både Laxdæla og
Eyrbyggja finnes i diverse oversettelser til ulike språk, med en god
del varierte, stundom ganske pussige eksempler; i det følgende
skal jeg referere de fleste av dem. (Bibliografiske opplysninger om
tekstene biir gitt i en note til slutt).
Den eldste ‘tolkningen’ er Thorkelins, i den arnamagnæanske ut-
gaven av Eyrbyggja 1787, som også Gering henviser til: Jorunna
Mannvitsbrecka (mulier prudens) — altså med en tilnærmet latinsk
oversettelse i parentes. I den tilsvarende utgaven av Laxdæla fra
1826 er navnet verken omskrevet eller oversatt: Jorunna Mann-
vitsbrekka Ketilli filia. Navneformene står også uoversatt i Han-
nes Finnssons utgave av Landndmabok fra 1774: Astrida, Jorunna
Mannvitsbrekka.
Heller ikke Jacob Aall og N. M. Petersen oversetter tilnavnet,
i sine versjoner av Laxdæla fra henholdsvis 1820 og 1840: ‘Jorunn
Manvitsbreka hedte endvidere en Datter af Ketill; hun var en
Moder til Ketill hiin taabelige’ (Jacob Aall, 1820) — ‘Jorun, kal-
det Mandvidsbrekka, som var Moder til Ketil den Fiflske’ (N. M.
Petersen, 1840).
Cleasby-Vigfussons Icelandic-English Dictionary, fra 1874, sier
om ordet mannvitsbrekka bare at det er ‘a nickname of a lady’.
En engelsk oversettelse av Laxdæla fra 1899 følger enda Konrad
Maurers tolkning: Jorunn, Men’s Wit-breaker (overs. Muriel Press).
Gerings tolkning, fra 1894 og 1897, ser derimot ut til å være ‘ante-
sipert’ i William Morris’ og Eirikr Magnussons engelske overset-
telse av Eyrbyggja, 1892: ‘Their daughters were these, Auth the
Deep-minded, Thorun the Horned, and Jorun Manwitbrent’. —
Ordformen ‘manwitbrent’ er ikke å finne i engelske ordbøker, og er vel
knapt nok brukelig i engelsk språk; men ordet brent/brant later her
til å være brukt på samme måte som svensk brant: ‘bratt/en bratt
bakke’ (engelske ordbøker har ordet bare som adjektiv). Glosen er
gjentatt i en sterkt arkaiserende vers jon av Laxdæla ved Robert
Proctor (1903): ‘Jorun Manwitbrent hight yet a daughter of Ketil’.
Gudbrand Vigfusson og F. York Powell har gjengitt tilnavnet på
tre ulike måter i Origines Islandicae (1905): “As-trid Man-wit’s-