Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1950, Blaðsíða 132
130
daB seniorum sich auf friihere Zeiten (nicht åltere Zeitgenossen) be-
zieht74. Aber hochst unklar sind die beiden anderen Ausdriicke75, und
man kann nur bis zu Vermutungen gelangen. Wenn man beide zusam-
menhålt: assertio in seiner eigentlichen Bedeutung als eine rechtliche
Behauptung, dann als Aussage, daB etwas so und so sei76; amminiculum
als Hilfsmittel, Stiitze, dann Beistand, mit dessen Hilfe man etwas zu
Wege bringt — so mochte ich als meine Meinung åuBern, daB dies eine
enge, durchgehende Benutzung von Geschichtswerken im eigentlichen Sinn
als unglaubhaft erscheinen laBt77, sei es lateinischer oder norroner Sprache,
von scriptores in der Art eines Theodricus oder jener postulierten Op-
landssaga (als gemeinsamer Vorlage von HN und Agrip) oder anderer
entsprechender Ubersichtswerke, auch von Odd oder der Legendarischen
Saga. Ich mochte vermuten, daB sich der Verfasser — trotz seinem viel-
geriigten Latein — bei einer solehen Benutzung der auctoritas scriptorum
anders ausgedriickt hatte78.
Deshalb interpretiere ich die beiden ÅuBerungen als Benutzung von
Aussagen, die auf Uberlieferung beruhen (seniorum assertiones) und von
Hilfsquellen zur Stoffsammlung (amminicula). Diese Hilfsquellen sind
dabei einmal mit den Aussagen identisch, konnen sodann aber auch die
Excerpierung von historischen und geographischen Einzelangaben aus
Schriftwerken (wie Adam von Bremen, Honorius, die englische Chronik)
mit umfassen. Demnach wåre also der Verfasser nicht vorliegenden Dar-
stellungen mehr oder weniger getreu gefolgt79, sondern hatte seinen Stoff
selbst gesammelt und zu seiner Darstellung aufgebaut. Die Herkunft dieses
14 Gjessing, Studier S. 133; ASalbjarnarson åuBert Zweifel hiezu, ohne S. 3
Grunde anzugeben.
75 Seniorum assertiones: „miindliche Berichte" G. Storm, Aarbb. 1873, S. 379,
spater aber „Berichte friiherer Verfasser" Monum. S. XXI; „friihere Verfasser"
auch Gjessing, Studier S. 133; „åltere Schriften" Koht, Innhogg S. 219, was
ASalbjarnarson S. 3 als nicht angångig erklårt. — Zu amminicula meint ASal-
bjarnarson S. 3, der Ausdruck deute unzweifelhaft auf schriftliche Quellen; fur
mundliche Uberlieferung allein konnte der Verf. ihn schwerlich gebraucht haben.
Fur schriftliche Vorlage auch J. Schreiner, Saga og oldfunn S. 84.
75 Vgl. auch Du Cange s. v.
77 Noch dazu bei Beachtung der Bedeutungen: „prolatio inchoata et infirma,
argumenlum____rei probandae quidem invalidum, sed quod caeteris adminiculo
est" fur adminiculum bei Du Cange s. v.
78 Ich meine also das gerade Gegenteil wie ASalbjarnarson S. 3.
79 ASalbjarnarsons Meinung bezgl. seiner Oplandssaga, s. o. S. 117, Anm. 22
u. 120, Anm. 37.