Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1950, Side 159
157
beiden Denkmåler zu beurteilen und hiebei haben sich Grunde gegen
eine gemeinsame Vorlage ergeben. Wenn man frir dieses Såtzchen, das
einen allbekannten Inhalt wiedergibt, unbedingt gemeinsame Herkunft
postulieren will, muB man sie auf eine noch friihere miindliche Stufe
(die „Urstufe“ der HN u. Th.) zuruckverlegen.
An dieser Stelle ist nun das Verhåltnis der Fagrskinna zum
Agr. zu uberpriifen. Das letzte Wort, das ASalbjarnarsons, pladiert frir
eine Spezialsaga Hakons des Guten, die sowohl Agr. wie Fgsk. benutzt
hatten112.
Abgesehen von dem wortlichen Gleichlaut bei Halfdans des Schwarzen
Tod (Agr. i, 4; Fgsk. S. 5, 6—12) und dem Beginn Haraids (Agr. 2, 1;
Fgsk. S. 5, 14)113 setzt die wortliche Identitåt mit Agr. 2, 3 und Fgsk.
S. 19,8 ein: [£rz] pat var x. vetr, er hann barpisk åpr til lands. Sie
reicht beiderseits bis zum Ende der Sohneliste: er sumir kalla Ragnar
(Agr. 2,6; Fgsk. S. 20,2) und begegnet nochmals bei Erichs Antritt:
En eftir Harald tok Eirikr blopøx vip riki ... (Agr. 5, 1; Fgsk. S. 23, 17
—-18), nur daB in Fgsk. hier wie in der Sohneliste die Notiz von der
Entsendung nach England ausgelassen ist. Im Agr. setzt sich das gemein-
same Stiick bruchlos an die Hafrsfjordschlacht an: 10 Jahre hat der
Kampf um das Reich gedauert. In der Fgsk. zeigen sich Wiederholungen;
nach der Schlacht und dem Zitat Thjodolfs heiBt es: Her af tir sidadezk
lanndet (S. 19, 1) und etwas weiter unten: hann atte mart barna. oc af
hans att ero komner aller Noregs konongar (S. 19, 7—8). Beides wird
gleich darauf im Parallelstuck mit Agr. wiederholt (S. 19, 10—12).
Daraus ist deutlich eine Nahtstelle zweier urspriinglich nicht zusammen-
gehoriger Stiicke zu erkennen. Mit dem Paralleltext setzt fur Fgsk. also
ein Wechsel in der Vorlage ein, was im Agr. nicht zu erkennen ist. Da
das, was im Fgsk. zwischen dem mit Agr. gemeinsamen Einsatz Haraids
und dem Parallelbericht steht, nicht zu Agr. stimmt, gibt es zwei Alter-
nativen: entweder kehrt Fgsk. hier zu einer gemeinsamen Vorlage zu-
riick oder setzt die Abschrift des Agr. fort. Fur gemeinsame Vorlage
bat man geltend gemacht, daB Fgsk. dasjenige nicht aufnimmt, was Agr.
mit HN und Th. gemein hat114; das ist hier Hakons Entsendung zu
Athelstan (s. o.). Jedoch: die Entsendung Hakons wird von Fgsk. in
112 ASalbjarnarson S. 194 ff.
113 Gustav Indrebo, Fagrskinna (Kri. 1917) S. 35.
114 Sophie A. Krijn, Neophilologus 4, S. 238.