Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1950, Blaðsíða 165
163
peira flypo til skipa; in HN: ceciderunt etiam duo filii Gunnildae, scilicet
Gormr et Erlingr, reliqui vero fratres eorum fugerunt (S. 107) ; fjplpi
manna entspricht im Satz vorher: plurimi ceciderunt ... Diese Wortgleich-
heit ist um so bemerkenswerter, als sie nach einer breit angelegten (zu-
satzlichen) Szene im Agr. wiederkebrt und dabei einen Kerninhalt
bietet: Fail von Konigssohnen128. Das deutet unter den verschiedenen, zur
Debatte stehenden Moglichkeiten auf eine mit HN gemeinsame Grund-
lage, welche die epische Szene nicht hatte (also keine Kiirzung vonseiten
der HN)129. Das Fehlen des Falles bei Th. kann dessen Themenstellung
schulden (s. o. S. 142). Bei Hakons Verwundung haben wir folgendes:
Agr.s Schilderung: En konungrinn Håkon rak flåttan mej) sino lipi; på
flaug pr at konunginom, su er engi vissi, hverr skaut (6, 11) entspricht
nahezu wortlich Th.: cum insequeretur inimicos, sagitta percussus est ex
improviso (S. 10) ; das Nåchste: ok flå undir brynstukona i arminn øfra
i musina (ebda) dagegen in der Art der Verwundung der HN: qua ipsum
regem Haconem in dextro lacerto letali plaga vulneravit (S. 107), nur
daB es bei HN eine Lanze ist. Diese (nicht identische) Erzahlung ist
also nicht aus HN oder deren Vorlage geholt, dagegen kann man in dem
percussus est des Th. eine Verkiirzung der Wendung des Agr. sehen.
Denn nun folgt Agr. wieder Th., indem es das Geriicht von Gunnhilds
Mitwirken bringt, jedoch in szenischer Ausgestaltung (6, 12)130, also
nicht aus Th. entlehnt. Und diesmal ist die anschauliche Situation gleich
der HN vom Schiitzen her gesehen, wobei der SchuB (oder Wurf)
identisch dargestellt ist: matsveinn ... lét fara skeytit i flokkinn, er at måti
får, ok særpi konunginn (6, 12) -— puer ... hastam dirigens in aciem
hostium, qua ipsum regem ... vulneravit (S. 107). Engste Verwandtschaft
sowohl mit Th. wie mit HN ist unleugbar. Man muB nun annehmen:
entweder hat Agr. synkretistisch seinen Text aus HN und Th. bunt
zusammengeholt — dann hat es ein Meisterwerk der Verschmelzung zu
einem widerspruchslosen, geschauten Bild vollbracht — oder es vertritt
128 Das ist kein untergeordneter Punkt, wie F. Jonsson, Aarbb. 1928, S. 283,
urteilt!
129 Fur solche gemeinsame Vorlage (ohne die Szene) entscheiden sich F. Jons-
son, Aarbb. 1928, S. 283 f., und ASalbjarnarson S. 12. — S. Bugge halt die HN
fur einen Auszug aus gemeinsamer Vorlage im Umfang des Agr.: Aarbb. 1873,
S. 5. Hieriiber s. u. S. 339 ff.
130 Das iibersieht ASalbjarnarson S. 53, wenn er meint, die Worte mep gør-
ningom Gunnhildar konnten durch die Lekture Th.s veranlaBt sein.
11*