Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1950, Síða 225
223
a sy ni hans, er peir hofpo å siolf om honom brotit (34, 1) — cupientes
saltem filio restituere, quod patri crudeliter abstulerant (S. 45)262. Im
Gegensatz zu Th. sind es nach Agr. dieselben bpzto menn, die nach dem
Osten reisen, und die vier zu Th. stimmenden namentlich Genannten
sind nur die Fuhrer der Abordnung (hofpingiar i peiri for, 34, 2) ; nach
Th. dagegen werden nur diese vier entsandt (S. 45), so daB nur die
Tatsache der Gesandtschaft und die Teilnahme jener vier gemeinsam ist.
Reise und Ergebnis im Agr. (34,3) verhalten sich zu Th. (S. 45) wie
ein kiirzerer Auszug aus einem identischen Bericht263.
Bei Magnus’ A n t r i 11 spricht Agr. von vier Jahren nach Olafs Tod
(35, 1); Th. låBt die Gesandtschaft post haec vix triennio peracto d. h.
nach Olafs Einsargung (S. 44, s. Storms Anm. z. St.) stattfinden. Das
stimmt sachlich zusammen, steht aber selbstandig nebeneinander; hiefiir
zeugt auch die verschiedene Bezeichnung vom Alter des Magnus als
decennis (Th. S. 45) und ndliga xi. vetra (Agr. 35,3)- Leicht dif-
ferenziert ist auch der Sachbericht: Th. hat jubelnden Empfang (S. 45),
das Agr. ein wesentlich gedampfteres mep alpypo pokka of sipir (35, 2).
Das ist bedingt durch Agr .s Wissen von dem Konflikt mit dem Volk:
pbat mep margs angri vari fyrst (ebda.), von dem Th. schweigt26'1. Vor-
ausschickt Agr. die Nachricht von Sveins und Alfivas Flucht nach Dane-
mark mit einer doppelten Begriindung: at pau ... visso manna pokka vip
hann [Magnus] ok ovinsalp sina (35,1); das stimmt z. T. wortlich
zu Th.: Audiens itaque Sueino . .. devotionem populi contra regem Mag-
num, diffidens rebus propriis reversus est in Daciam. Aber die Reihen-
folge und damit die Auffassung vom Ablauf der Begebenheiten ist ver-
schieden: nach Th. folgen sich Empfang, Konigsausrufung, Sveins Flucht
(sowie sein und Knuts Tod); nach Agr. flieht Svein sofort bei Magnus’
Ankunft, dann erhalt dieser das Reich (35, 2), jedoch nur mit zogernder
262 Lateinisch gefarbte Wendungen, die F. Jonsson, Lit. Hist. 2, S. 622, und
Nordal S. 26 heraushoren, sind an dieser Stelle erbaulicher Betrachtungen eines
geistlichen Verfassers durchaus unauffållig und zeugen nicht fur lateinische Vorlage,
zumal man hier auch an EinfluB der Translatio denken kann.
203 F. Jonsson, Aarbb. 1928, S. 296, halt die Ålteste Saga fur gemeinsame
Quelle.
264 K. Maurer glaubt, Ausdr. (Anm. 28) S. 635, an eine absichtliche Ånderung
Th.s gegeniiber einer gemeinsamen Quelle zugunsten des Magnus durch Betonung
des statim gegeniiber dem of sipir des Agr.s. Jedoch dieses statirn bezieht sich auf
die Konigsausrufung, und diese findet auch im Agr. sogleich statt.