Tíðindi frá þjóðfundi íslendinga árið 1851 - 05.07.1851, Blaðsíða 334
330
full uauðsyn á fiessari tryggingu. Eg set. nú svo, að liingað
kæini Norðmaður með timburfarm að nokkru Ieyti, sem ætti að
vera gjaldfrí eptir atkvæðagreiðslunni, en liefði líka í skijii
sinu aðrar vörur, sem ekki væru gjaldfriar, og væri jiá nauð-
syn, að hann liefði J>á vöruskrá, sein hann gæti staðfest með
eiði, ef [iess yrði krafízt. Eg get líka ímyndað mér, að hingað
kæmi utanrikis-kaupmaður með farm, sem liann ætti sjálfur,
en gjörði [lann sanmíng við einhvern kaupmann, aö farmurinn
gengi undir hans nafni, og Jieir skyldu síðan skipta liagnaðin-
uin milli sín. Eptir frumvarpinu áleit eg [iað nauðsynlegt, að
geta krafizt eiðsins, til [>ess að fyrirbyggja önnur eins svik og
Jiessi. Af [lessum ástæðum lief eg Iiorið upp hreytíngarat-
kvæðið, og fel eg [iað nú til meðferðar [n'ngsins, en játa um
leið, að [>að nú eptir atkvæðagreiðslunni á ekki við, nema [>eg-
ar í sama skipi er ílutt tiinbur og annar farmur.
./. Shaplason: Mér mun nú standa [iað næst, að gángast
við faöerni [iess breytíngaratkvæðis, semhérer undir 41. staíliö
á atkvæðalistanum. $aö kann raunar aö virðast svo í fljótu
áliti, eins og að mér og nefndinni beri lítiö á milli, og eink-
um [>ar eð hún liefur fallizt á suint í breytíngaratkvæði mínu.
En .ei að síður er [>ó munurinn talsverður milli mín og nefnd-
arinnar. Breytingaratkvæöi mitt er byggt á [>eirri skoðun, að
hvert skip veröi að hafa heilbrigðisskírteini, hvaðan sem [>að
kemur; [>ví mér [>ykir dönsk bóla eða danskir mislíngar ekk-
ert betri en útlendir. j>ar að auki fannst mér orðaskipunin
bjá nefndinni óregluleg, jafnvel [>ó eg viti, að [>au eru tekin
úr 4. gr. í tilskip. frá 11. sept. 1816, en nefndin liefur ekki
lesið vel ofan í kjölinn; [>ví f>ar stendur: „einkuin mislíngar
eða l>óla“. En eptir [>ví sem nefndin hefur orðaö [>að, er eins
og bún álíti ekki aörar sóttir næmar, en mislínga eða bólu,
ellegar hún álíti mislínga og bólu [>á einustu næmu sjúkdóma.
Frams'ógumadur: jíetta er vist einhver misskilníngur
fyrir [n'ngmanninum; [>vi nefndin hefur fallizt á hin auðkenndu
orð í breytíngaratkvæðinu.
./. Skaptason: jiá skal eg ekki tala meira um [>að,
fyrst svo er. sem eg hef stúngiö upp á [>ví, að setja
»verzlunarfarm“, [>ar hefur nefmlin stúngið upp á, að hafa „til
verzlunar“, [>á hef eg gjört [>etta af [>ví, að mér [>ótti [>að vera
greinilegra. Eg get ímyndað mér, að einhver kaupmaður væri
staddur í Frakklandi eða Englandi, eöa í einhvérju öðru landi,