Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1946, Blaðsíða 132
22
jfr sv båra sik (Soderwall betyd-
ning 5). Derimod synes der ikke
at være nogen grund til at antage,
at betydning 2. skulde være lånt.
1. Lika so ber eg mig ad/ GR 79
G III v. (Saa ber oc saa ieg meg
ad. 1543, Also thue ich jhm auch/
1535) || Huern en skulu vier bera
oss at med ]>a sem epter eru/ Bibi
Jud XXI,7 (Wie wollen wir jnen
thun/ 44, Huorledis ville wi bære
oss at met dem/ 50, Huørnenn
skulum vier bera oss ad ad J>eir
sem epter eru meige gyptast?
1644) || Fyrst kiennest oss/ j J>essu
Euangelio/ huornenn ad vier skul-
um bera oss ad/ ef ad vier vilium
hafa Lucku og Blessan j voru
Erfide Kalle og Emhætte. HP97
GgVr.
2. E>eir eru ådrer/ sem at bera
sig ad at vppfylla Løgmaaled Bibi
form GT)-{ V r. (angreilfen 44) ||
bera oss ad med allre Dygd og
Kostgiæfne/ Lækningar ad leita/
aadur nefndum Meinum Confir96
E II v.
bestla f, fra lat bestia f, ty bestie
f, da een bæst (1533), pi bestie
(1571), sv best form bestien (1541).
Sumer hallda ad Mannsins Saal
epter Daudann fare j Skynlausar
Bestiur. Likpréd98 A III v.
bffala vb (Y, L med et eks fra
Tristramssaga, M), præt btfaladi og
bifol; betydningen er dels ‘com-
mendare’, dels ‘jubere’ (i sidst-
nævnte betydning synes bøjningen
altid at være svag). Mnty bevalen,
bevelen, da præt befaledæ (Rimkr,
ÆB) og befooll (1425), sv befala
(1389), no befala (DN 1,713, Ber-
gen 1426, jfr Hægstad Isvi 2 pg.
24), perf part befallit (DN IV,987,
Stavanger 1478, jfr Ryg pg. 98).
Hier med bijfala eg ydur alla
oc yduarn heidur/ lijf oc saal allz-
mecktugum Gudi i valid/ CP46 A
II v. {form) || huerium J>at slikur
bodskapur bifaladur er tijl at
kunngiora/ CP46 C I r. (befalet
1540, befalen Magdeb36) [| {jennann
Son bifol Gud J)ier a hendi/ CP46
F VI r. (Gud haffuer befalet nu
dig dette barn/ 1540, Godt hefft dy
dat kindt beualen/ Magdeb36) ||
Swo lika bijfaladi hun oss oc truna/
CP46 F VII v. || Eg vil biifala
ydur ollum saman/ KH55 A I v. ||
honum ydur alla biifalande ad
eiiliifu(l) amen/ KH55 A IV r. ||
og bifale hann suo Gudi i valid.
AH55 F III v. || sem eg bifalar at
læra/ GL58 B V r. (som ieg befaler
att lære, Bruun 1,18) || eg vil hana
J>ier bifala. GL58 C II r. (Jeg vil
dig henne befale. Brandt og Helweg
1,147) || og suo lika j>ar aptur j mot
bifol hann Joannem sinne modur/
suo sem til yfersionar/ verndunnar
og forsuars/ PassC59 G III v. ||
Jætta Gudz ord/ sem so er grund-
uallat og stadfest/ hefur Gud
bif alad ad predikast skylide LV75
C II r„ bifalad LV99 C IV v.
(befalit LV70) || Hier bif alade
Johannis ecki LV75 N VII r.,
bifalade LV99 P I v. (sagde LV
70) || Hier med Gude bifalader. Cat
76 A II v. (diss imellem eder Gud
befalindis Belsheim 7) || Huar
bifalar og skipar Gud oss at bidia?
Cat76 E VII v (Huor er det budet
at wi skulle Bede? Belsheim 48) ||
Drottinn Gud og Fader/ j Jrinar
hendur bifel eg mijna Sal/ Bæna-
bok76 M V v. || J>o honum sie {)ad
ecki Jaægiligt og hann hafi J>ad ecki
bodit nie bijfalat/ GR79 D IV v.
(om det icke end er hanss Bud/ oc