Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1946, Blaðsíða 222
112
E>au hafa j Heilagri Skript for-
prydelig Naufn og Titla/ SU76 )■ (
VI v. || og a huersu forprydeligum
Stole hann vilie sitia/ SU76 J V r.
(kaastelig Stoel NP) || giørdu eitt
for prydeligt Likneske Bibi Sap
XIV,17 (loblich 44, priseligt 50) ||
ad jklædast einum nyium føgrum
og forprydeligum Kyrtle/ HuggBOO
Y VII r. || ]?etta Rwm var skiled
fra )jui Heilaga med einu for-
prydelegu Tiallde PassOO O III v.
(met it forheng 1556 O VII v.,
mit einem Furhang 1545,803,27).
forråd n i betydningen ‘copia’,
fra ty vorrat m, sikkert indkommet
gennem forlægene, af hvilke vist 50
i da repræsenterer det ældst op-
tegnede eks på ordet i denne be-
tydning.
Hann bygde mørg Slot og Korn-
stade i Juda/ og hafde myckla gnott
allskyns Forrada (i marginen for-
klaret: Ei ad eins vister/ Helldur
Yopn og Yeriur) i Stødum Juda/
Bibi 2.Par XV11,12—13 (vorrats
44, i Forraad 50; hafde myklar
Gnægter 1644).
forråda vb (F og V fra Bevers-
saga, L, M). Mnty vorraden, da
præt forraadde (ChrPed I), perf
part forrad (Brandts læseb pg. 58,7
fra 14. årh), sv forrapa (SGL), no
præt forrædo (DN 11,287, Berg i
Froyso 1347). Bøjes som råda.
Judas scarioth/ sa er for ried
hann. NT40 Matth X,4 (verriet
Luther, forraade 1531), Judas
Iscarioth/ sa ed foried hann. Bibi
Matth X,4 || Siaet? hann tekur at
nalgazt sa er mig forrædur NT40
Matth XXVI,46 (verrhet Luther,
forraader 1531), Siaet: Hann tekur
ad nalgast sa er mig forrædur.
Bibi Matth XXV 1,46 || a jæire
nott sem han forraden vard/
AH55 B V v. || min synd vill
mig forrada/ GL58 B VII v.
(Mijn brøst will mig forrade Bruun
1,153) || Enn Judas sa ed forried
hann/ PassC59 Elv. || Herra/
huer er sa/ er J>ig forrædur?
Gudspjb62 Bliv. || a joeirri natt
sem hann forradinn vard/ LV75 Q
I v. (suiken LV99 R V v., for-
raadt LV70) |[ a Jæirri natt sem
hann forradin vard/ Cat76 H VI v.
(forraad Belsheim 74) || af J>inum
eigin læresueini Juda kystur og
forradin/ Bænabdk76 F Ir. || J>ar
fyrer ad hann j>at saklausa Blod
Christi forradid hefur/ GR79 G
VIII r. (forraadde 1543, dargeben
hat 1535) || a Jæirre naatt sem
hann forradin vard/ EP81 G III
v. || Og Jæir sem eta Joitt Braud
skulu j>ig forraada/ Bibi Abd 1,7
(verraten 44, forraade 50) || J>a
sagde Judas Scharioth/ sem ad
forried vorn Herra/ Psb89 E V v. ||
huer ed J>eim var saklaus forradinn
SummNT89 M IV r. (verrhaten
1548) || aa jæirre Natt sem hann
Forraden vard/ Cat94 B IV r. (ver-
raten LuthCat29) || Huorsu morg
otelianlig Jrasund/ jrasunda hefur
fju forraaded/ tyndt og fordiarfad ?
Speigell98 E II v. || Huad kallast
ad suikia eda forrada? BL99 D
VIII r. (Was heist verrathen?
Aum97 D IV r.) || a Jjeirre Natt
sem hann forraden vard/ BL99 N
V r. (verraten Aum97 K V v.) ||
Siaaed/ hann tekur ad nalgast/ sa
er mig forrædur, PassOO A VII r.
(forraader 1556 A VI r., Matth
XX VI,46) || ad Stunden var nu
komen/ a huorre Judas skylide
hann forrada/ PassOO A VIII v.
(forraade 1556 A VII v., verrathen