Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1946, Blaðsíða 233
123
jaf nuel eirnin }>ad at vier med-
kennum hann allskorugliga/ oc j
forsuare hofum/ PassC59 C II r. ||
Eins og hefdu J)eir Gude lofad ad
taka J)au faudurlausu baurn j for-
suar/LV75 £ VIII v., j forsuar. LV
99 F Vr. (vdi forsuar LV70) || Hier
fyre kallar Gud sig sialfann Faudur
faudurlausra barna/ og forsuars
mann Ecknanna/ LV75 E VIII v.,
Forsuars mann LV99 F V r. (for-
suar LV70) |[ Enn eg ueiti honum
eckert forsuar/ GR79 G V v. (Men
icke haffuer hånd talsmand i meg/
1543, Aber da ist kein vertedin-
gen/ 1535) || An Jjijn eingenn/ Frid
og Forsuar/ oss fær/ eirn ert For-
lijkarenn/ Psb89 T V v. (on dich
warlich kain fiirsprech ist, du bist
ye der ainig mittler, Wackernagel
pg. 174) || Gud vill ]pitt forsuar
vera/ Psb89 Y VIII r. (denn Gott
wird deiner pflegen Wackernagel
pg. 315) || ad hann tok strax Moder
Herrans Christi j sitt forsuar/
PassOO R I v. (i sin varetect 1556
R V v., in seine pfleg 1545,809,31) ||
{)ar fa Jjeir aumu Sauder ecke gott
Forsuar nie Foodur. PassOO R III
r. (der faa de arme Faar icke god
varetect. 1556 R VI v., da wirt
der scheflein ubel gewartet. 1545,
810,36) m. fl.
forsvara vb (V, M). Da forsware
(Suso, Mandev), sv forswara (1480),
no perf part forsuarath (DN V,422,
Aal 1402, jfr Hægstad Ryg pg. 99).
huar inne eg forsuara og vernda
t>etta Euangelium/ NT40 Phil 1,7
(verantworte vnd bekrefftige Lu-
ther, forsuare och stadfeste 1531),
forsuara Gudspjb62 N IV v., EP81
P V r„ Bibi Phil 1,7 || hann for-
suarar Jjad CP46 D V v. || for
suara J>u Jiinn riett AH55 G III
v. || Suo hefur {æim og eigi jsad
til geingit/ at J)eir verndudu edur
forsuorudu sitt laugmal jjar med/
PassC59 C I v. || til ad forsuara
og vernda {>at hid Bestå/ LV75 D
III v., forsuara LV99 D VI v.
(hantheffue LV70) || huar med
vier kunnum ad vernda og for-
suara Naungans rykte/ Sæmd og
Heidur Cat76 A VII v. (be-
skerme Belsheim 13) || ad hylia og
dylia forsuara og pryda sijnar
synder SU76 J I v. (forsuare NP) ||
Siaum ei nie flnnum til vorra
Synda/ forsuørum J>ær og fiødur
yfer drøgum/ GR79 A III v. ||
skammast J>u ei nær J>u i nockru
villt farit hefur/ og forsuara j>at
ecke/ {miat/ villt at fara er manligt/
enn sijna villu ad forsuara/ er
Diofuligt SO80 JI v., Skammast J>u
ei/ nær {m i nockru willt fared hefur/
og forsuara j)ad ecke/ Fuiad willt
ad fara er Mannligt/ enn sijna
Villu at forsuara er Diofulligt.
Bibi Prov XXX,32 margin (vertei-
dige . . . verteidigen 44) || Benia-
mite forsuara jjeirra Glæp Bibi Jud
XX margin (Ben Jamin schir gar
vertilget etc. 44) || Fa Beniamins
syner forsuorudu pad skammar
verk Bibi Os IX margin (ver-
teidigeten 44) || Huor forsuar-
ar oss Auma? Psb89 V IV r.
(vnd wer wiird vns verfechten!
Wackernagel pg. 289) || {ia sem
forsuara sijnar Synder/ BL97 K
II v. || Fad synest vel forsuaranda/
nær nockur huorke elskar annann
nie helldur hatar hann/ enn j>ad
er ecke riett/ HP97 Ee II v. ||
forsuara hann/ vernda hann/ BL99
D III r. (jhn verthedingen Aum97
C VIII v.) || ad vernda forsuara/
vardueita/ og framm fylgia |>ui/