Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1946, Blaðsíða 181
71
fingurnar medf e-m (her f, som
iøvrigt ofte i (nom og) akk pi, jfr
Um Islenskar orSmyndir pg. 86;
ellers m, jfr F, Y m. fl.). Mnty
mit énem dorch de vingere sén, hty
durch die finger sehen, da se igennem
fingre med (1550, 1558), sv see
genom (mållom) fingren (1513).
Enn ef Folked i Landenu sier i
giegnum Fijngurnar/ med suoddan
manne/ sem Molech giefur af sijnu
Sæde/ Bibi Lev XX,4 (durch die
finger sehen vviirde/ dem Menschen
44, seer i gennem finger/ met det
Menniske 50).
ffnliga adv (M), dannet til adj
finn (se L) efter mnty finliken.
Da har fi(i)nlige{n) efter 1600
(Huitf, Lyse), sv synes ikke at op-
vise nogen parallel.
finliganna fære |iat/ ef skie
mætte at suo være. PassC59 C II r.
(fein were es 1539, pulchrum sane
esset 1540) || Huorsu fijnliga Jia
hefur ]m fært oss inn i Jiad Land
Bibi Num XV1,14 (Wie fein 44,
Huor deylige 50) || Huersu finlig-
anna erum vier vndankomner?
Bibi Is XX,6 (fein 44, skønlige 50,
finlegana 1644) || og snyr vm
Hiolenu so fijnliga/ Bibi form Dan
O IV r. (so fein 44) || Fijnlega
brytur jm nidur Guds Mustere og
bygger jiad vpp aptur a jiremur
Døgum/ Eintal99 V VIII r. m. fl.
fiskari m (M), nornen agentis til
vb fiska. Mnty vischer m, da
byfiskær (FISt), fiskere (SGL IX
tillæg, 1514), sv fiskare (ca 1430).
Enn fiskararner voru stigner af
skipunum/ oc jrwogu netin/ CP46
Aa V v. (fiski mennirner NT40
Luc V,2, fiskerne 1540, de vischers
Magdeb36), Enn fiskararner voru
stigner af skipunum/ og jiwogu
netinn. Gudspjb62 K IV v., Fiskar-
arner EP81 M I r. || helldur mun
eg oc eirnin giora ydur at fiskorum
manna/ CP46 Bb I r. (til menni-
skers fiskere 1540, tho minschen
vischers Magdeb36) || vid eirn
Kaupmann/ Perlu/ Bakstur kuinnu/
Mustardskorn/ Item vid Fiskara
Net/ Bibi form Jdt (den Fisschern
vnd Netzen 44) || hiner ådrer aller
samen voru fatæker forlitner Fisk-
arar. Speigell98 F I v.
fiskidammur m, se dammur.
flens n (V; oversættes hos Bjorn
Halldorsson ved ‘serviles et igno-
biles blanditiæ, hyklersk Smigreri’)
i flensstråkur m, til vb flensa (qv.v.)
og muligvis låneord, jfr det under
flensa nævnte sb flans.
jieir bord diska flensarar snijkiu
giester/ flens strakar og letedreinger
sem ecki vilia vinna. JS80 L III
v. noten (hus gangsmenn Bibi Sir
XLI,29 margin, Gerngeste 44,
~ 50).
flensa vb ‘lambere, lingere’ (F,
V, SIII, — L), synes at være be-
slægtet med ty flenzen, bajersk
flenschen ‘das gesicht verziehen’,
mnty vlenseken, vlenschen ‘heu-
cheln, vorgeben, schmeicheln’, jfr
mhty vlans, hty flans m ‘os’
(Grimm Deutsches Worterbuch III,
1723), og det er muligt, at ordet i
isl er lån fra ty. Jfr flens og flensari.
j>eir jllsku Kiettararner/ huerier
ed kara og flensa i kringum sig/
SummGT91 Hh I v. (die bosen
katzen/ die vorne leeken/ vnd
hinden kratzen. 1548).
flensari m (oversættes hos Bjorn
Halldorsson ved ‘parasitus, en
Snyltegjæst, Talerkenslikker’) i
sammensætningen borddiskaflens-
ari, der er en oversættelse af ty