Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1946, Page 13
KRONOLOGISK FORTEGNELSE
OVER EKSCERPEREDE ISLANDSKE BØGER SAMT UDENLANDSKE
FORLÆG OG PARALLELTEKSTER
Hvor intet andet er anført, henvises til de isl tekster med signatur,
blad, r. (recto) eller v. (verso). Parallelstederne i de udenlandske tekster,
der bruges til sammenligning, er som oftest uden sidehenvisninger.
Citaterne opføres under hvert opslagsord i den kronologiske orden, der
også følges nedenfor. Undtaget herfra er dog citater, der indeholdes
flere gange i den ekscerperede litteratur — for eks bibelord, salmelinjer
m. m. samt ved nyudgaver. Sådanne citater opføres, såfremt der ikke
bruges direkte henvisning (se for eks det sidste eks under fri adj),
som regel umiddelbart efter hinanden, kun adskilt med komma; som
oftest gentages her kun den omhandlede glose, når ekss ellers er ens-
lydende; hvor flere fundsteder gives efter hinanden, uden at glosen
er gentaget, er denne uden ortografiske afvigelser (se for eks under
forvilla vb). Om opstillingen iøvrigt henvises til s. LII-LIII.
Hvor de fuldstændige titler på de isl bøger ikke er opført nedenfor,
henvises i hvert enkelt tilfælde til Halldor Hermannsson Icelandic books
of the sixteenth century, Islandica volume IX.
I forbindelserne med forkortelserne for de ekscerperede isl bøger
bruges altid årstal: 40=1540 etc. (i ordbogen bruges dog altid Bibi
for Bibl84).
NT40: . . . hid nya Testament . . . (oversat af Oddur Gottskålksson),
Roskilde 1540, jfr HH pg. 2 ff, udg i MT I I, Kbh 1933. Henvis-
ninger til kapitel (romertal) og vers (arabertal).
Sammenlignet med:
Luther: Luthers ty bibeloversættelse, cit efter Dr. Martin Luther’s
Bibeliibersetzung nach der letzen Original-Ausgabe, kritisch be-
arbeitet von H. E. Bindseil und H. A. Niemeyer VI-VII, Halle
1854—55.
1531: Chr. Pedersens oversættelse af det nye testamente, cit efter
C. J. Brandt og R. Th. Fenger Christiern Pedersens Danske
Skrifter III, Kbh 1852,
samt lejlighedsvis med: