Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1946, Síða 90
LXXXVIII
nutidens kendskab til norsk sprog i middelalderen er stærkt
begrænset, grund til at mene, at et endog meget stort antal
af de fremmede låneord i middelalderislandsk er kommet over
Norge. Dette gælder således for eks sikkert de med kristen-
dommen og senere med den høviske kultur indkomne låneord
og sikkert også i høj grad de låneord, der er indkommet med
handelen og gennem Islændernes ophold i Norge i tidsrummet
indtil omkring midten af det 16. årh, hvor islandsk administra-
tion og kultur gik over til at bestemmes og præges af dansk
kongemagt og kirke og dansk kultur. Hvad der her kan siges
om den norske påvirkning, vil derfor ofte have et noget ufuld-
komment og tilfældigt præg. Dette gælder således især mange
af de låneord, der må antages at være indkommet i islandsk
med administrationen.
Den norske påvirkning omfatter, foruden omdannelse af
eksisterende islandske ordformer i norvagiserende retning, låne-
ord dels af norsk eller østnordisk oprindelse, dels af fremmed,
ikke-nordisk herkomst.
Indenfor bøjnings- og formlæren mærkes flg former, der må
skyldes norsk eller østnordisk påvirkning over norsk: mann m
for madur, pann akk af så anvendt som artikel og demonstrativt
pronomen i nom m (og en enkelt gang i nom f), præt deydi
for do og heyg- og hog- for hå-\ om andre formale ændringer
se s. XLI f.
I denne forbindelse er der særlig grund til at omtale nogle
norskheder hos en enkelt oversætter, Oddur Gottskålksson, der
er den af periodens islandske forfattere, hos hvem man i kraft
af hans norske afstamning og lange ophold i Norge1) kan vente
at finde de fleste norskpåvirkede ordformer og individuelle
norskheder. Hos Oddur Gottskålksson findes således: federni n
(for faderni), feygit adv (adj n), hveruleidis, hvoruleidis adv
(stemmer overens med da huarledes, hworledhes, hureledis at,
sv horledhis, hnruledhis, nu almindeligt i no korleides, korleis;
skønt ordet ikke er fundet i gammelnorsk, ligger det antagelig
dog nærmest at tænke sig, at Oddur Gottskålksson har disse
ord fra norsk), likavis adv, naufur adj, textur m (stærk sideform
*) Jfr for eks Måli8 indledningen pg. 2 ff.